Priority area 6: Protecting children from exploitation, violence and abuse | UN | مجال الأولوية 6: حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
In addition, an Inter-Agency Plan of Action on Protection from Sexual Exploitation and abuse has been developed. | UN | وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي. |
Sexual exploitation and abuse can also be an emotionally traumatic experience. | UN | ويمكن أن يكون الاستغلال والإيذاء الجنسيان أيضا تجربة نفسية مريرة. |
Because of the complexity of the migration process, crime and victimization vary greatly depending on who moves where, when and why. | UN | وبسبب تعقّد عملية الهجرة، تتنوع الجرائم والإيذاء كثيرا تبعا لمن ينتقل وإلى أين ينتقل ومتى ولماذا. |
During the biennium, cases of sexual exploitation and abuse gravely damaged the good name of the United Nations. | UN | وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية. |
(v) Taking action to reduce bullying and abuse in schools; | UN | ' 5` اتخاذ إجراءات للحد من الترهيب والإيذاء في المدارس؛ |
The State party should take effective measures to prevent and combat sexual violence and abuse against women and children, including rape. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع العنف والإيذاء الجنسيين ضد المرأة والأطفال ومكافحتهما، بما في ذلك الاغتصاب. |
These units have played a critical role in bringing violence and abuse against women and children into focus; it is imperative that their reach be extended from urban centres to remote areas of Darfur. | UN | وأدت هذه الوحدات دوراً مهماً في تسليط الضوء على مسألة ممارسة العنف والإيذاء ضد النساء والأطفال؛ ويجب أن تمتد يد هذه الوحدات من المراكز الحضرية إلى المناطق النائية في دارفور. |
The relationship between the employer and child usually starts out seemingly well before exploitation and abuse become obvious. | UN | فالعلاقة بين صاحب العمل والطفل تبدأ عادةً بصورة تبدو جيدة قبل أن يبرز الاستغلال والإيذاء إلى السطح. |
It also asked what steps are being taken to protect children from all forms of exploitation and abuse. | UN | كما سألت عما يجري اتخاذه من خطوات لحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والإيذاء. |
There are also reports of physical violence and abuse; children detained with adults, including unaccompanied minors. | UN | كما وردت معلومات عن تعرض السجناء للعنف والإيذاء البدنيين، واحتجاز الأطفال مع الكبار بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين. |
The specific thrust of this campaign is towards combating trafficking; child labour; child marriages; and abuse. | UN | والهدف المحدد لهذه الحملة هو محاربة الاتجار وعمالة الأطفال وتزويج الأطفال والإيذاء. |
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بحالات إساءة المعاملة والإيذاء المرتكبة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبمحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم. |
Men are also subject to certain gendered violations of the Convention such as rape or sexual violence and abuse. | UN | كما يتعرض الرجال لانتهاكات معينة للاتفاقية تقوم على نوع الجنس، كالاغتصاب أو العنف والإيذاء الجنسيين. |
The shelter programme is based on the belief that women and children have a right to protection from violence and abuse. | UN | ويستند برنامج المأوى إلى الاعتقاد بأن من حق النساء والأطفال الحصول على الحماية من العنف والإيذاء. |
The Committee also urges the State party to enact a comprehensive law criminalizing all forms of sexual violence and abuse. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على سن قانون شامل، يُجرّم جميع أشكال العنف الجنسي والإيذاء الجنسي. |
There is also much greater awareness of the links between crime and victimization. | UN | وهناك أيضا تزايد كبير في الوعي بالروابط القائمة بين الإجرام والإيذاء. |
It defines direct and indirect discrimination and states that harassment and victimization are also considered to be forms of discrimination. | UN | وهو يُعَرِّف التمييز المباشر وغير المباشر، ويعلن أن المضايقة والإيذاء يعتبران هما أيضا من أشكال التمييز. |
Both poverty and victimization weaken the capacity to aspire; they diminish people's expectations. | UN | فكل من الفقر والإيذاء يضعفان القدرة على الطموح؛ فهما يضعفان توقعات الإنسان. |
Please also provide detailed information on the extent of violence against women and children, including domestic violence and sexual abuse of children. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة بشأن نطاق العنف الممارس ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والإيذاء الجنسي للأطفال. |
In the Comarca prison were women who had all been raped and abused. | UN | وفي سجن كوماركــــا تعرضت كـــل النساء للاغتصاب واﻹيذاء. |
It was concerned about the killings, intimidations and abuses of persons belonging to the lesbian, gay, bisexual and transgender community. | UN | وأعربت الولايات المتحدة عن قلقها بشأن جرائم القتل وأفعال الترهيب والإيذاء التي يتعرض لها الأشخاص المنتمون إلى جماعة السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
Investigation of allegation of assault and verbal abuse by a staff member | UN | التحقيق في ادعاء بالاعتداء والإيذاء اللفظي من جانب أحد الموظفين |
Neglect, abuse and violence against older persons take many forms and occur in every social, economic, ethnic and geographical context. | UN | ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي. |
References to torture in the Constitution and to cruelty and harm in other domestic law, including the Penal Code and Code of Criminal Procedures, are imprecise and incomplete. | UN | فالإشارات إلى التعذيب في الدستور وإلى القسوة والإيذاء في غيره من القوانين المحلية، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية، إشارات ناقصة وتعوزها الدقة. |
assault and battery. That's good for a 1 0-day Iockup. | Open Subtitles | الإعتداء والإيذاء ذلك جيد سأوقفك لمدة 10 أيام |
They have quite a record of mocking and maligning. | Open Subtitles | فهم لديهم سجلاً حافلاً من الاستهزاء والإيذاء. |