"والتشديد" - Translation from Arabic to English

    • emphasis
        
    • stressing
        
    • and underline
        
    • to underline
        
    • stresses
        
    • and stress
        
    • emphasizing
        
    • and highlight
        
    • and to emphasize
        
    • stressed
        
    • highlighting
        
    If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    This visibility and the emphasis on prevention may have contributed to the high volume of requests for advice. UN وساهم هذا الحضور البارز والتشديد على الوقاية في زيادة عدد الطلبات على تقديم المشورة.
    :: Work with partners, including international financial institutions (IFIs), governments and non-governmental organizations (NGOs) to strengthen support for birth registration, placing special emphasis on vulnerable and excluded groups. UN :: العمل مع الشركاء، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قيد المواليد، والتشديد بخاصة على الفئات الضعيفة والمستبعدة.
    Also call for an urgent solution to the Darfur crisis, stressing the priority of peace building. UN والدعوة إلى حل عاجل لأزمة دارفور والتشديد على أولوية بناء السلام.
    Reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    Collection, elaboration and emphasis on good practices UN جمع الممارسات الجيدة وتجهيزها والتشديد عليها
    emphasis on this dimension is important for a number of reasons. UN والتشديد على هذا البعد أمر هام لعدد من الأسباب.
    emphasis in this context is on practical, concrete initiatives which can point to specific objectives and outputs. UN والتشديد في هذا السياق على المبادرات العملية المحددة ذات اﻷهداف والنواتج المحددة.
    The emphasis on the girl child is strongest in the Western Europe and Other region, where 8 national action plans refer to it. UN والتشديد على الطفلة ينصب بأقوى في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، حيث تشير إليه ٨ خطط عمل وطنية.
    This new approach includes outsourcing of institutional support services and places emphasis on the provision of localised services. UN ويشمل هذا النهج الجديد الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على خدمات الدعم المؤسسي، والتشديد على توفير الخدمات محلياً.
    In this regard, suitable instruments should be identified and emphasis given to the improved coordination and integration of relevant policies and institutional arrangements. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحديد أدوات ملائمة والتشديد على تحسين تنسيق وتكامل السياسات والترتيبات المؤسسية ذات الصلة.
    In so doing, there is a need for interpretation and for placing emphasis or focus on certain conditions or circumstances. UN ومن الضروري عند القيام بذلك، تفسير الأوضاع أو الظروف المعنية والتشديد على أهميتها والتركيز عليها.
    Australia will exercise leadership and determination to inject greater energy, focus and an emphasis on substantive outcomes to the deliberations of both this Committee and other non-proliferation, arms control and disarmament forums. UN وسوف تتحلى أستراليا بروح الريادة والتصميم من أجل إضفاء مزيد من الطاقة والتركيز والتشديد على النتائج الموضوعية لمداولات هذه اللجنة وغيرها من محافل عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Stimulation of socially fair economic growth with intensive use of labour resources and a primary emphasis on exports; UN حفز النمو الاقتصادي العادل اجتماعياً مع الاستخدام المكثف لموارد العمال والتشديد بصفة أساسية على الصادرات؛
    Different possible objectives of competition policy and the current emphasis on economic efficiency and consumer welfare in many countries; UN :: الأهداف المحتملة المختلفة لسياسة المنافسة والتشديد الحالي على الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك في العديد من البلدان؛
    The progress of strategy for implementation, stressing issues faced in the course of implementation, was discussed at the Health Minister's Council meetings and appropriate measures were taken. UN وكان التقدم المحرز في استراتيجية التنفيذ، والتشديد على المسائل التي ووجهت في مجال التنفيذ، موضع النقاش الذي دار في اجتماعات مجلس وزارة الصحة واتخذت التدابير الملائمة.
    Reiterate the need for an end to forced depopulation and underline concern at the increasing number of internally displaced persons. UN الإعراب من جديد عن ضرورة وضع حد للإجلاء القسري للسكان والتشديد على القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا.
    It is worth mentioning that a press statement was issued by the Security Council on the same day to condemn the incident and to underline the need to bring the perpetrators to justice. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد أصدر بيانا صحفيا في نفس اليوم لإدانة هذا الحادث، والتشديد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    The emphasis placed on developing the individual's core values is another principle of the educational philosophy of Legião da Boa Vontade, which stresses the importance of acquiring and developing values and emotional intelligence in addition to learning factual knowledge. UN والتشديد على اكتساب الفرد القيم الأساسية مبدأ آخر من مبادئ الفلسفة التعليمية التي ينتهجها فيلق المساعي الحميدة، وهو يشدد على أهمية اكتساب قيم وذكاء انفعالي وتطويرهما إلى جانب المعارف الوقائعية المكتسبة من خلال عملية التعلم.
    The most urgently needed was the handbook of spelling and stress patterns of place names in the Russian Federation. UN وكانت الحاجة ماسة جدا إلى دليل بشأن أنماط تهجئة أسماء الأماكن والتشديد على مقاطعها في الاتحاد الروسي.
    Measures should be taken to eliminate discrimination in education at all levels, emphasizing the language and educational rights of persons belonging to minorities and indigenous peoples. UN وينبغي اتخاذ تدابير معينة لإزالة التمييز في جميع مراحل التعليم والتشديد على الحقوق اللغوية والتعليمية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    :: Get them into processes: work at national level with governments and highlight the contribution of each group to forest; e.g., link to key issues: food security, energy, livelihoods UN * إشراك هذه الفئات في العمليات: العمل على الصعيد الوطني مع الحكومات والتشديد على مساهمة كل فئة في مجال الغابات؛ ربطها على سبيل المثال بالقضايا الرئيسية كالأمن الغذائي والطاقة وسبل العيش
    Their entirely legitimate objective is to deter false reports and to emphasize that the credibility of sources must be a key consideration. UN وغرضها المشروع تماماً هو ردع التقارير الزائفة والتشديد على وجوب إيلاء عناية رئيسية لمصداقية المصادر.
    Articles of the Constitution regarding equality between women and men were made more clear and stressed as of 2000 and this principle is reflected to all related laws. UN ومواد الدستور المتعلقة بالمساواة بين النساء والرجال جرى توضيحها والتشديد عليها اعتباراً من عام 2000، كما أن هذا المبدأ انعكس في جميع القوانين ذات الصلة.
    In least developed countries this requires mainstreaming, integration and highlighting in national development strategies, plans and programmes. UN وهذا ما يتطلب، في أقل البلدان نموا، تعميمه وإدماجه والتشديد عليه في الاستراتيجيات والخطط والبرامج الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more