"والتي يمكن" - Translation from Arabic to English

    • which can be
        
    • that could be
        
    • which could be
        
    • that can be
        
    • which may be
        
    • and could be
        
    • which might be
        
    • and can be
        
    • that may be
        
    • and potential
        
    • of which can
        
    Specific gaps that can be identified and which can be negotiated include: UN وتشمل الثغــرات التي يمكـــن تحديدهـــا والتي يمكن التفاوض بشأنها ما يلي:
    Total enforcement and compliance promotion costs for the Canadian Government over the 25-year time frame were reported to be in the order of $439,646 Canadian dollars which can be split up as follows: UN وأفيد بأن التكاليف الإجمالية لتشجيع الإنفاذ والامتثال بالنسبة للحكومة الكندية على امتداد إطار زمني مدته 25 عاماً قدرت بقرابة 646 439 من الدولارات الكندية والتي يمكن تجزئتها على النحو الآتي:
    Collaboration among Governments, local authorities and business and industry has resulted in many successful initiatives at the national and local levels that could be replicated and scaled up. UN وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها.
    UNCTAD's BioTrade Facilitation Programme conducted an assessment of biotrade value chains in Aceh, Indonesia, and identified a list of biodiversity-based sectors which could be supported under the pilot project. UN أجرى برنامج الأونكتاد لتيسير التجارة البيولوجية تقييما لسلاسل قيمة التجارة البيولوجية في أتشيه، إندونيسيا، وحدد لائحة بالقطاعات القائمة على التنوع البيولوجي والتي يمكن دعمها في إطار المشروع التجريبي.
    Specific issues in these areas which may be considered by a compliance meeting are outlined below. UN وفيما يلي بيان بالقضايا المحددة في هذه المجالات والتي يمكن أن ينظر فيها اجتماع للامتثال.
    The view was expressed that it is also important to develop a culture of tax compliance, which can be fostered by the perception that government is honest and fair. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أيضا تطوير ثقافة الالتزام الضريبي والتي يمكن تشجيعها بمفهوم أن الحكومة نزيهة وعادلة.
    The conflicts in Africa, which can be traced back to deep historical roots, are at the same time set in complex present-day realities. UN أما المنازعات في أفريقيا، والتي يمكن ردها الى جذور تاريخية عميقة، فهي في الوقت نفسه موجودة في وقائع الحاضر المعقدة.
    Some examples of the continuing Greek Cypriot policy of cruel, inhuman or degrading treatment of the Turkish Cypriots which can be described as the tip of the iceberg are listed below. UN وترد أدناه أمثلة على تواصل سياسة المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يتبعها القبارصة اليونانيون إزاء القبارصة الأتراك، والتي يمكن وصفها بأنها ليست سوى غيض من فيض.
    The Institute then works out a budget estimate for the respective training activity, which can be used as a basis by the requesting agency, department or institution to secure funding. UN ويضع المعهد بعد ذلك تقديرات الميزانية للنشاط التدريبي لكل بلد والتي يمكن أن تُستخدم كأساس تستند إليه الوكالة أو الإدارة أو المؤسسة مقدمة الطلب للحصول على التمويل.
    It must also become more focused, targeting those areas of cooperation that are most promising and which can be mechanisms to help us combat poverty. UN وبالتالي يجب أن تصبح أكثر تركيزا واستهدافا لمجالات التعاون الواعدة والتي يمكن أن تصبح آليات تساعدنا في مكافحة الفقر.
    The participants also expressed deep concern about the illegal economic activities taking place in these territories, which can be used for financing terrorist activities. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم العميق إزاء الأنشطة الاقتصادية غير القانونية الجارية في هذه الأقاليم، والتي يمكن أن تستخدم في تمويل الأنشطة الإرهابية.
    It highlighted a range of strategies for the promotion of women's economic empowerment that could be tailored to national circumstances. UN وأبرزت طائفة من الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا والتي يمكن تكييفها مع الظروف الوطنية.
    Bureaux should also identify the reports and documentation from other commissions that could be of interest to the consideration of their commission. UN وينبغي للمكاتب أن تحدد أيضا التقارير والوثائق الواردة من اللجان الأخرى والتي يمكن أن تنظر فيها لجانها لأهميتها.
    Today, the distinguished Minister for Foreign Affairs of Iran pointed to some interesting avenues that could be explored. UN ولقد أشار وزير الشؤون الخارجية اﻹيراني الموقر اليوم إلى بعض الطرق المثيرة للاهتمام والتي يمكن النظر فيها.
    It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    Exactly, and that can be as much as 500 million. Open Subtitles بالضبط، والتي يمكن أن تكون بقدر 500 مليون دولار.
    Also excluded will be an overview of practical tools for asset recovery, and practical step-by-step manuals for practitioners in asset recovery cases that can be used for capacity-building. UN كما لن تشمل أيضا إعطاء لمحة عامة عن الأدوات العملية لاسترداد الموجودات والأدلة العملية التفصيلية للممارسين في قضايا استرداد الموجودات والتي يمكن استعمالها لبناء القدرات.
    They should also be entitled to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as documents of the Committee. UN ويكون لهم الحق أيضاً في أن يقدموا آرائهم وتعليقاتهم كتابة بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصهم والتي يمكن تعميمها بوصفها من وثائق اللجنة.
    In her opinion, the Fifth Committee needed to have a clearer idea of which activities had lower priority and could be postponed or modified. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    This report attempts to provide information on some of the issues concerning inter-firm partnerships which might be discussed at the Expert Meeting. UN ويحاول هذا التقرير أن يقدم معلومات عن بعض القضايا المتعلقة بالشراكات بين الشركات والتي يمكن مناقشتها في اجتماع الخبراء.
    Within the broad purposes of the Organization, specific objectives are defined in terms of future conditions that need to be achieved and can be described. UN وفي إطار اﻷهداف العريضة للمنظمة، تتحدد أهداف معينة من حيث الظروف التي يلزم تهيئتها في المستقبل والتي يمكن تخيلها.
    It is important to sequence the reform so as to target initially areas that may be least costly in terms of impact on employment and growth and that could deliver broad-based development benefits in the short term. UN ومن المهم ترتيب تسلسل عملية الإصلاح بحيث تستهدف في البداية المجالات التي قد تكون الأقل تكلفة من حيث التأثير على العمالة والنمو والتي يمكن أن تسفر عن فوائد إنمائية واسعة النطاق على المدى القصير.
    The Committee requested the secretariat to review available and potential resources needed to accomplish the goals described above and to make any reasonable effort to secure those resources, and decided to remain seized of the topic. UN 9- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض الموارد اللازمة المتاحة والتي يمكن توفيرها لتحقيق الأهداف المحددة أعلاه وألاّ تدَّخر أيَّ جهد ممكن لتأمين تلك الموارد، وقرّرت أن تُبقي هذا الموضوع قيد نظرها.
    Poverty and Health are also closely linked to the need for the provision of clean water and sanitation, lack of which can spread illnesses and disease, contribute to a high death rate in mothers, babies and children, and keep communities at a level close to starvation and deprivation. UN ويرتبط الفقر والصحة أيضا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى توفير المياه العذبة وخدمات الصرف الصحي، والتي يمكن أن يؤدي نقصهما إلى انتشار الأمراض والعلل، ويسهم في ارتفاع معدل الوفيات في صفوف الأمهات والرضّع والأطفال، والإبقاء على المجتمعات المحلية في مستوى أقرب إلى المجاعة والحرمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more