Indeed, most debate centres on how to prevent urban growth rather than how to cope with it. | UN | والحقيقة أن معظم المناقشة تدور حول طريقة منع النمو الحضري بدلا من طريقة معالجته بنجاح. |
Indeed, a more sustained development demands an inclusive reliance on all human resources, of which women form a major group. | UN | والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية. |
The truth is that the Assembly should not let that happen. | UN | والحقيقة هي أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تسمح بحدوث ذلك. |
The truth is that many of the small island States are no longer self-sufficient hideaways from the active world. | UN | والحقيقة أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة لم تعد ملاذات مكتفية ذاتية بعيدا عن العالم المفعم بالنشاط. |
the fact is, you've lost sight of your mission. | Open Subtitles | والحقيقة هي، كنت قد فقدت مرأى من مهمتكم. |
In developed countries, trade has in fact been found to have contributed to the rising skill premium. | UN | والحقيقة أنه قد تبيَّن أن التجارة في البلدان المتقدمة قد أسهمت في تزايد علاوة المهارة. |
Indeed, a more sustained development demands an inclusive reliance on all human resources, of which women form a major group. | UN | والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية. |
Indeed, in those countries where women do succeed in becoming candidates, they are more likely to be elected than men. | UN | والحقيقة أن احتمالات انتخاب المرأة في البلدان التي تنجح فيها فعلا في نيل الترشيح تفوق احتمالات انتخاب الرجل. |
Indeed, the greatest discord today exists among the descendants of Abraham. | UN | والحقيقة أن أكبر خلاف اليوم إنما يدور بين أبناء إبراهيم. |
I believe Indeed that, after 2001 and 2006, this declaration constitutes more genuine progress. | UN | والحقيقة أنني أؤمن بأنه هذا الإعلان يشكل تقدما حقيقا أكبر في أعقاب إعلاني 2001 و 2006. |
The truth is that OAU finds itself in a bind. | UN | والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق. |
The truth is that progress is impossible in any endeavour if individual entities are playing by different rules. | UN | والحقيقة أن إحراز التقدم مستحيل في أي مسعى إذا أصرت مختلف الكيانات على اتباع قواعد مختلفة. |
The truth is that nearly 80 countries have suffered economic losses due to the United States embargo and sanctions against Cuba. | UN | والحقيقة هي أن حوالي ثمانين بلدا قاست من خسائر اقتصادية بسبب الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا. |
And the truth about her past should no longer be hidden. | Open Subtitles | والحقيقة حيال ماضيها لا يجب أن تبقى مخفية بعد الآن |
Like the fact you ate black bean noodles for lunch. | Open Subtitles | والحقيقة أنك تناول على الغذاء نودلز مع الفصوايا السوداء |
Only facts, and the fact is, a bullet will take you out of whatever world you're in. | Open Subtitles | بل الحقائق فحسب، والحقيقة هي أن رصاصة قادرة على إخراجكِ من أي عالم تختبئين به |
the fact is, peace is hard, but our people demand it. | UN | والحقيقة هي أن السلام ليس بالأمر السهل، ولكن شعوبنا تطالب به. |
Eritrea has, in fact, been working unremittingly to nullify the Algiers Agreement. | UN | والحقيقة هي أن إريتريا عملت بلا توقف على إبطال اتفاقي الجزائر. |
in fact, we are talking about a process that goes back at least 40 years, when the United Nations Population Fund was established. | UN | والحقيقة أن الأمر يتعلق بعملية يرجع عهدها إلى ما لا يقل عن 40 سنة، أي منذ نشأة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
the reality is that Africa has changed, and is changing. | UN | والحقيقة هي أنّ أفريقيا قد تغيرت وما انفكَّت تتغير. |
It is this broader message and reality which remains to be effectively communicated to and internalized by the public. | UN | وهذه هي الرسالة والحقيقة الكبيرة التي ما زالت تحتاج إلى توصيلها بفعالية إلى الجمهور وترسيخها في وجدانه. |
it is a fact that gender relations are related to and influenced by social, economic and political systems. | UN | والحقيقة أن العلاقات بين الجنسين ترتبط بالنظم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وتتأثر بها. |
it is true that in the period after the cold war we have entered unprepared, with so many wishes and expectations. | UN | والحقيقة أنه في فترة ما بعد الحرب الباردة قابلنا العهد الجديد، ونحن على غير استعداد، بالكثير من اﻷماني والتوقعات. |
in reality, the boundary lines between cultures are mostly unclear. | UN | والحقيقة هي أن الخطوط الفاصلة بين الثقافات تكون غير واضحة في أغلب الأحيان. |
Honest in your life and true to each other. | Open Subtitles | الأمانة فى حياتِكِم والحقيقة لكِل واحدِاً منكُم. |
The actual point of fact is that the use of child soldiers is firmly prohibited both in law and in practice. | UN | والحقيقة التي لا يرقى إليها الشك هي أن استخدام الأطفال الجنود محظور حظرا قطعيا في القانون والواقع على السواء. |