the first step in this direction is to reflect on past mistakes. | UN | والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي. |
the first step is their recognition in domestic law. | UN | والخطوة الأولى هي الإقرار بها في القانون الداخلي. |
Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. | UN | والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند. |
the first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. | UN | والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل. |
a first step in that direction would be to link credit volumes to needs and capacity rather than to capital subscription and quotas. | UN | والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه تتمثل في ربط حجم الائتمان بالاحتياجات والطاقة بدلا من ربطها بالمساهمة برأس المال والحصص. |
the first step towards that goal was putting an end to the Israeli occupation of the Arab territories, including Palestine. | UN | والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين. |
the first step within the Risk Management process is the identification of risks relevant for UNIDO within predefined risk categories. | UN | والخطوة الأولى في عملية إدارة المخاطر هي تحديد المخاطر ذات الصلة باليونيدو ضمن فئات مخاطر محددة مسبقا. |
the first step, in our analogy, by no means hampers but rather helps the second step - that of curing the patient. | UN | والخطوة الأولى في قياسنا التمثلي لا تعوق بأي حال من الأحوال بل إنها تساعد الخطوة الثانية أي علاج المريض. |
In our opinion, the first step down this road is to agree on a broad modern definition of collective security in the coming decades. | UN | والخطوة الأولى على هذا الطريق في رأينا، هي أن نتفق على مفهوم شامل ومتطور للأمن الجماعي في العقود القادمة. |
the first step in this direction is to effectively prevent its further accumulation. | UN | والخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي الحيلولة بشكل فعال دون مواصلة تراكم هذه المواد. |
the first step on this path should be controlling the production of fissile material. | UN | والخطوة الأولى على هذا الطريق ينبغي أن تكون الحد من إنتاج المواد الانشطارية. |
the first step of this process is to assess the extent to which an agreement can actually be verified. | UN | والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما. |
the first step in the elimination of poverty is to adequately recognize the multifunctional role of agriculture. | UN | والخطوة الأولى من أجل القضاء على الفقر هي التسليم على النحو الكافي بدور الزراعة المتعدد الوظائف. |
the first step towards this goal is to ensure the accountability of the United Nations itself and to reform it by setting clear agendas. | UN | والخطوة الأولى تجاه تحقيق هذا الهدف هي ضمان خضوع الأمم المتحدة نفسها للمساءلة وإصلاحها بوضع برامج واضحة. |
the first step we took was the posting by all Government departments of information on their activities on the World Wide Web. | UN | والخطوة الأولى التي قمنا بها كانت إعلان جميع الإدارات الحكومية لمعلومات عن أنشطتها على الشبكة العالمية. |
the first step is to significantly scale up financial support to those countries that have detailed development strategies in place and under implementation. | UN | والخطوة الأولى هي رفع مستوى الدعم المالي بدرجة كبيرة للبلدان التي لديها استراتيجيات إنمائية مفصلة ويجري تنفيذها. |
20. the first step is to end the fighting. | UN | 20 - والخطوة الأولى اللازمة هي إنهاء القتال. |
the first step was to write to the requesting State identifying potential grounds for refusal and then request it to make a new or supplementary request. | UN | والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي. |
the first step is an analysis of the requirements that need to be met to ensure compliance. | UN | والخطوة الأولى هي تحليل المتطلبات التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال. |
the first step that we must take is to bring love and respect for others into our consciousness in order to heal the wounds that have so long existed. | UN | والخطوة الأولى التي يجب أن نتخذها هي بث الحب والاحترام للآخرين في وعيِّنا من أجل تضميد الجراح التي طال أمدها. |
a first step in the process of making national accounts is to calculate values and prices on the basis of information from the oil statistics. | UN | والخطوة الأولى في إعداد الحسابات القومية هي حساب القيم والأسعار، استنادا إلى المعلومات الواردة من إحصاءات النفط. |
The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. | UN | والخطوة اﻷولى التي لا غنى عنها لتحقيق المصالحة هي وقف اﻷعمال العدوانية المسلحة وحظر استخدام اﻷسلحة. |