"والدفاع عنه" - Translation from Arabic to English

    • and defend
        
    • and defence
        
    • defence of
        
    • and defended
        
    • and defending the
        
    We shall not compromise the integrity of our resolve to protect and defend the heritage of our children. UN ونحن لن نتهاون في عزمنا على حماية تراث أبنائنا والدفاع عنه.
    It is a common heritage of the history of humanity, a heritage that each of us is duty-bound to protect and defend everywhere and at all times. UN وهي اﻹرث المشترك لتاريخ البشرية، وهو إرث يُلزم كل منا بحمايته والدفاع عنه في كل مكان وكل زمان.
    Promote and defend the economic independence of African countries. UN دعم الاستقلال الاقتصادي للبلدان الأفريقية والدفاع عنه.
    Scientific research, exploration and applications for society's needs, security and defence are the main drivers for space activities throughout the world. UN فالبحث العلمي والاستكشاف والتطبيقات لاحتياجات المجتمع وأمنه والدفاع عنه هي الدوافع الرئيسية للأنشطة الفضائية في كل أرجاء العالم.
    The creation of advanced military posts and military bases is not precisely a response to an arms race, but simply to internal needs of security and defence of national territory in keeping with rights existing under international law. UN وإن إنشاء مواقع عسكرية وقواعد عسكرية متقدمة ليس بالذات استجابة لسباق تسلح وإنما فقط للاحتياجات الداخلية من أجل كفالة أمن الإقليم الوطني والدفاع عنه بما يتماشى والحقوق التي يخولها القانون الدولي.
    Secretary Clinton was deeply committed to Internet Freedom at home and around the world, and to ensuring that the rights of free expression and association through the Internet were protected and defended. UN وقد التزمت وزيرة الخارجية كلينتون التزاماً شديداً بحرية الإنترنت على المستويين الداخلي والعالمي وبضمان الحق في حرية التعبير وفي التنظيم عن طريق الإنترنت والدفاع عنه.
    (i) Supporting and defending life from conception in the womb through natural death (namely, promoting and defending the right to life; UN (ط) دعم وحماية الحياة من بداية الحمل في الرحم حتى الوفاة الطبيعية (أي تعزيز الحق في الحياة والدفاع عنه
    It clearly derives from the Amorim proposal, which we all - or at least most of us - helped to baptize and defend. UN وهي بالطبع مبادرة مستمدة من اقتراح أموريم، وهو اقتراح عمل جميعنا أو معظمنا على الأقل على تعميده والدفاع عنه.
    It is vital to respect and defend their work and to remain vigilant when that work is threatened. UN ومن المهم جدا احترام عملها والدفاع عنه وأن نظل متيقظين عندما يتعرض هذا العمل للخطر.
    The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. UN وتضطلع دوائر الأمن بولاية دعم الدستور في زمبابوي والدفاع عنه وتخضع أنشطتها لقوانين برلمانية ولوائح وأنظمة داخلية.
    The ensuing sense of belonging to a given society is important to make people more inclined to pursue and defend the peace. UN وما يترتب على ذلك من شعور بالانتماء إلى مجتمع معين أمر مهم لجعل الناس يميلون أكثر إلى السعي لتحقيق السلام والدفاع عنه.
    The struggle to achieve, consolidate and defend our independence has led us to attach key significance to sovereignty. UN إن الكفاح مـــن أجـــل تحقيق استقلالنا وتدعيمه والدفاع عنه جعلنا نولي أهمية كبرى للسيادة.
    Only on this basis is it possible to develop and defend a holistic understanding of the complex interplay between freedom of religion or belief and equality between men and women. UN ولا يمكن وضع فهم كلي للتفاعل المعقد بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة والدفاع عنه إلا على هذا الأساس.
    In addition to the missions conducted by the Italian Air Force, naval units from the Italian Navy are travelling to the southern zone and are cooperating with the Air Force to monitor and defend the national air space. UN وبالإضافة إلى المهام التي تضطلع بها القوات الجوية الإيطالية، تتوجه وحدات بحرية من الأسطول الإيطالي إلى المنطقة الجنوبية، وتتعاون مع القوات الجوية لمراقبة المجال الجوي الوطني والدفاع عنه.
    The promotion and defence of each and every one of our rights will be impossible, laughable, illusory if we are not aware of their existence and of the mechanisms available to ensure their full enjoyment. UN ولن يكون الترويج لكل حق من حقوقنا والدفاع عنه سوى هدف مستحيل يثير السخرية، وضرب من ضروب الوهم، إذا لم نعلم بوجود هذا الحق، وبالآليات المتوفرة لضمان التمتع به.
    The Syrian Arab Republic provides here below some examples of the economic sanctions imposed on the Syrian population. These measures have raised many questions among Syrians about the genuineness of claims by States that call for the protection and defence of the Syrian people. UN وتقدم الجمهورية العربية السورية فيما يلي بعض الأمثلة على العقوبات المفروضة على شعبها، التي أثارت أسئلة كثيرة جداً في أذهان المواطن السوري عن حقيقة ادعاءات الدول التي تنادي " بحمايته والدفاع عنه " :
    62. Regarding the Ombudsman for Children, the delegation explained that the issue was still under legislative debate, but that, in the meantime, the protection and defence of children was guaranteed. UN 62- وفيما يتعلَّق بأمين المظالم للأطفال، أوضح الوفد أن هذا الموضوع لا يزال قيد المناقشة في إطار السلطة التشريعية ولكن يتم، في الوقت نفسه، ضمان حماية الطفل والدفاع عنه.
    He or she is required to safeguard the rights and freedoms of Venezuelans and the independence, integrity, territorial sovereignty and defence of the Republic. UN وهو ملزم بالسعي إلى ضمان حقوق مواطني فنزويلا وحرياتهم، واستقلال إقليم الجمهورية وسلامته وسيادته والدفاع عنه().
    16. The minefields were laid in order to give protection to frontier naval posts, consciously, with markings and a detailed record of the mines' location, ensuring that their whereabouts are known to the military staff in charge of the security and defence of the country at those posts. UN 16- لقد أنشئت حقول الألغام من أجل توفير الحماية للمراكز البحرية الحدودية، مع الحرص على وضع علامات وحفظ سِجِل مفصَّل لموقع الألغام، يكفل تحديد أماكن وجودها من أجل الأفراد العسكريين المكلفين بحماية أمن البلد والدفاع عنه في تلك المراكز.
    98. With regard to matters relating to juvenile justice, the Committee expresses its concern about the declaration made by the State party to article 40 (2) (b) (ii) which appears to limit the child's rights to access to justice and to a fair hearing as well as the right to legal assistance and defence. UN ٨٩- وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بإقامة العدل لﻷحداث، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء البيان الصادر من الدولة الطرف بشأن المادة ٠٤)٢()ب(`٢`، الذي يبدو أنه يقيﱢد حقوق الطفل في الوصول الى العدالة والى محاكمة عادلة، وكذلك الحق في الحصول على مساعدة قانونية والدفاع عنه.
    Today, however, the eurozone’s attention has shifted to growth. This is a recurring pattern in European politics: austerity is proclaimed and defended as the pre-condition for growth, but then, when a recession bites, growth becomes the pre-condition for continued austerity. News-Commentary ولكن اليوم، تحول انتباه منطقة اليورو نحو النمو. وهو نمط متكرر في السياسة الأوروبية: الإعلان عن التقشف والدفاع عنه باعتباره شرطاً مسبقاً للنمو، ولكن عندما يصبح الركود موجعاً يتحول النمو الشرط المسبق لاستمرار التقشف.
    The Constitution provided that the State was responsible for developing and defending the law, democratic institutions and the independence and cooperation of the three branches of power. UN وينص الدستور على أن الدولة هي المسؤولة عن تطوير القانون والدفاع عنه وعن المؤسسات الديمقراطية، كما ينص على استقلال الفروع الثلاثة للسلطة والتعاون فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more