The evidence for this unfortunate situation is also well documented. | UN | والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد. |
evidence for this is found in developed countries where e-commerce is becoming a common means of trading in many sectors. | UN | والدليل على ذلك هو البلدان المتقدمة التي أصبحت فيها التجارة الإلكترونية وسيلة مشتركة للتجارة في العديد من القطاعات. |
We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the Guide on targeting development. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
The last accounting Manual, which was issued in 1991, before the implementation of the Lawson system, is outdated. | UN | والدليل المحاسبي الأخير الذي صدر في عام 1991 قبل تنفيذ نظام لوسن هو الآن دليل عتيق. |
proof of that is the preparation and adoption of indispensable legislation. | UN | والدليل على ذلك إعداد واعتماد التشريعات التي لا غنى عنها. |
this is evidenced by African countries' enhanced participation in bilateral and multilateral trade negotiations. | UN | والدليل على ذلك ازدياد مشاركة البلدان الأفريقية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. | UN | واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة. |
However, they felt there was still room for further improvement, as demonstrated by the difficulty in reaching agreements in certain Commission meetings. | UN | غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان. |
The evidence that climate change poses a long-term challenge to every part of the globe is irrefutable. | UN | والدليل على أن تغير المناخ يشكل تحديا طويل المدى لكل جزء من الكوكب دليل دامغ. |
But we're here now, and evidence is time sensitive. | Open Subtitles | لكننها هنا الان والدليل متعلق بإطار زمني محدد |
The primary evidence against the author was her own confession. | UN | والدليل الرئيسي ضد صاحبة البلاغ هو اعترافها بالجرم. |
evidence to this effect is known to us all and is well documented. | UN | والدليل على هذا معروف لنا جميعا وموثق بشكل جيد. |
Scientific evidence on the issue is compelling. | UN | والدليل العلمي على هذه المسألة يفرض نفسه. |
The only evidence provided in relation to this claim was the 1986 balance sheet for the Iraqi branch. | UN | والدليل الوحيد المتعلق بهذه المطالبة كان كشف حسابات فرعها في العراق. |
We felt that some of these activities had been useful, notably the resettlement framework and the Guide on targeting development. | UN | ورأينا أن بعض تلك الأنشطة كانت مفيدة خاصة في إطار العمل المتعلق بإعادة التوطين والدليل المتعلق باستهداف التنمية. |
If the supplement were to address these issues, the Commission may wish to instruct the Working Group to address them in a way that would be consistent with both the Unidroit Securities Convention and the Guide. | UN | فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل. |
Features, such as hyper-linking the relevant provisions, were suggested to make the use of e-text of the Model Law and the Guide more user-friendly. | UN | واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا. |
The research findings and development Manual provide a useful resource for those considering planning and setting up a wet day centre. | UN | وتوفر نتائج البحوث والدليل التطويري مورداً مهماً لمن يعتزمون تخطيط وإنشاء مركز نهاري مسموح فيه بتناول الخمور. |
At the United Nations Special Mission to Afghanistan and UNTSO, the Local Committee on Contracts was not established strictly in terms of the Field Administration Manual and the Finance Manual; | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة لم تنشأ لجان العقود المحلية على نحو يتمشى بدقة مع دليل الإدارة الميدانية والدليل المالي؛ |
The sad proof of this is that religious tensions are on the rise, not on the decline. | UN | والدليل المؤسف على هذا يتمثل في التوترات الدينية التي تزداد ولا تنخفض. |
this is evidenced by the significant increase in improvised explosive device events as compared to the past year. | UN | والدليل على ذلك الزيادة الكبيرة في حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة مقارنة بالسنة الماضية. |
Today that commitment is far from satisfactory, as evidenced by the fact that this year only 17 of 184 Member States made good on their assessed financial commitment to the Organization on time. | UN | واليوم فإن هذا الالتزام لا يبعث كثيرا على الرضا، والدليل على ذلك أنه لم يف في الموعد المحدد سوى ١٧ من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤ بالتزامها المالي المقرر للمنظمة. |
Croatia is strongly committed to full and open cooperation with the Tribunal, as demonstrated by the close and intense working relationship established between the Office of the Prosecutor and the Croatian Government at all levels. | UN | وتلتزم كرواتيا بقوة بالتعاون التام والمفتوح مع المحكمة، والدليل على ذلك علاقة العمل الوثيقة والمكثفة التي نشأت بين مكتب المدعي العام والحكومة الكرواتية على كل المستويات. |
The Handbook is available at all the Non-Formal Education Centers including those located in the rural areas. | UN | والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية. |
The reformed Matrix and directory should also be updated on a day to day basis. | UN | كما ينبغي القيام يوميا باستكمال المصفوفة والدليل المعاد تشكيلهما. |