"والديهم" - Translation from Arabic to English

    • their parents
        
    • parental
        
    • parent
        
    • both parents
        
    • the parents
        
    • of parents
        
    • whose parents
        
    • his or her parents
        
    Additional four children, who were filed under their parents' names, have also been found and identified. UN كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم.
    This was often exacerbated by their irregular status, or that of their parents, and by immigration policies. UN ومما يزيد الأمر سوءا في الغالب وضعهم أو وضع والديهم غير القانوني، وسياسات الهجرة الوافدة.
    The Committee is however concerned at the high rate of children reporting lack of care, attention and warmth from their parents. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الأطفال الذين يشكون عدم حصولهم على الاهتمام والرعاية والحنان من والديهم.
    The Committee also notes that the percentage of children who had lost both their parents was 11 per cent in 2010. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن النسبة المئوية من الأطفال الذين فقدوا كلا والديهم بلغت 11 في المائة في عام 2010.
    From 1997, 36 Angolan pupils and two Angolan students resided in Togo; they were accompanied by 18 adults, who were their parents. UN منذ عام 1997، يقيم 36 تلميذاً وطالبان من أنغولا في توغو، وكان يصحبهم ثمانية عشر شخصاً من الكبار هم والديهم.
    It is estimated that in the next 10 years 70,000 children in Malawi will become orphans annually, their parents having perished. UN ومن المقدر أن يصبح 000 70 طفل من الأيتام سنويا في ملاوي أثناء السنوات العشر القادمة نظرا لوفاة والديهم.
    One hundred and sixteen of the 227 children were found to have been released to their parents. UN وقد وُجِد بأن 116 من بين الـ 227 طفلا قد أفرج عنهم وسلموا إلى والديهم.
    It's about who they have access to... their parents. Open Subtitles إنه يتعلق بالأشخاص الذين لديهم صلاحية ، والديهم
    My friends on campus get away with way worse stuff, and their parents never have to know about it. Open Subtitles أصدقائي في الحرم الجامعي الحصول بعيدا مع طريقة أسوأ الأشياء، والديهم أبدا يجب أن تعرف عن ذلك.
    A life without their parents, without love, a life like his. Open Subtitles العيش دون والديهم ، دون حب ، أن يعيشوا مثله
    It's normal for teens to confide in someone other than their parents. Open Subtitles من الطبيعي أن يأمن المراهقون أسرارهم لدى شخص آخر غير والديهم
    Children need to know their parents care about their education. Open Subtitles الأطفال في حاجة الى معرفة أن والديهم يهتمون بتعليمهم
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    It gives municipalities carte blanche to take kids away from their parents without enough judicial review-- that's child endangerment, not child protection. Open Subtitles إنها تعطي البلدية تفويضاً مطلقاً بأخذ الأطفال بعيداً عن والديهم بدون ما يكفي من المراقبة القضائية هذا يعرض الطفل للخطر
    Minister Chen said something about not punishing children for their parents' sins. Open Subtitles الوزير الصيني قال شيئاً عن عدم معاقبة الأبناء على أخطاء والديهم
    The Committee is particularly concerned at the fact that, until 2004, about 4,000 children had migrated unaccompanied by their parents. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأنه حتى عام 2004 كان قد هاجر نحو 000 4 طفل دون صحبة والديهم.
    Families are becoming smaller and more diverse, many young people postpone marriage, more stay single or divorce, and many live longer with their parents. UN وتزداد الأسر صغرا وتنوعا، ويرجئ العديد من الشباب عقد الزواج، ويظل كثيرون عزابا أو مطلقين، ويقضي العديد منهم زمنا أطول مع والديهم.
    He emphasized that often children could act only through their parents. UN وأكد الخبير أن الأطفال لا يتصرفون في كثير من الأحيان إلا من خلال والديهم.
    Take measures to protect the best interests of babies and children affected by parental detention or imprisonment UN اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين باحتجاز والديهم وحبسهم
    Minor foreign children have access to health care institutions, regardless of their residence status or that of their parent. UN ويحق للأطفال الأجانب القصر الوصول إلى مؤسسات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضع إقامتهم أو إقامة والديهم.
    32 per cent of students had one or both parents who were smokers UN 32 في المائة من الطلبة أحد والديهم مدخن.
    Under art. 64 of the Family Code, protection of the rights and interests of minor children rests with the parents. UN وبموجب المادة 64 من القانون، تقع مسؤولية حماية حقوق الأبناء القصّر ومصالحهم على عاتق والديهم.
    Children of parents with low education levels or weak links to the job market, as well as children from immigrant families, children of single parents and children in large families, are especially vulnerable to poverty. UN وأشد الأطفال عرضة للفقر من كان مستوى والديهم التعليمي منخفضاً أو ارتباطهم بسوق العمل ضعيفاً، إضافة إلى أطفال الأسر المهاجرة، وأطفال الأسر وحيدة العائل، وأطفال الأسر الكبيرة.
    But the Hong Kong Government will assist disadvantaged and vulnerable children whose parents cannot look after them. UN ولكن حكومة هونغ كونغ سوف تساعد اﻷطفال المحرومين والضعفاء الذين يتعذر على والديهم العناية بهم.
    36. In line with article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including legislative ones, to ensure that the child born out of wedlock has the full right to know and be cared for by his or her parents and that procedures are established by law to guarantee this right. UN 36- تمشياً مع المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة أن يكون للأطفال المولودين خارج إطار الزواج الحق الكامل في معرفة والديهم وفي تلقي الرعاية منهما وبأن ينص القانون على إجراءات لضمان هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more