"والصادرة" - Translation from Arabic to English

    • and issued
        
    • and outgoing
        
    • published
        
    • which have been issued
        
    • emanating
        
    • which is being issued
        
    • coming
        
    • issued by
        
    • and outflows
        
    • that are issued
        
    • ins
        
    • and out
        
    There were significant shortcomings in the Mission's warehousing operations and in record keeping for fuel received and issued. UN ولوحظت أوجه قصور كبيرة في عمليات التخزين ومسك الدفاتر فيما يتعلق بالكميات الواردة والصادرة من الوقود داخل البعثة.
    Donor agreements reviewed and issued UN اتفاقات الجهات المانحة المستعرضة والصادرة
    The workload indicators show that requests for assistance incoming and outgoing have increased significantly in the past year. UN وتوضح مؤشرات عبء العمل أن طلبات المساعدة الواردة والصادرة بشأنها زادت زيادة هامة في العام الماضي.
    Long-term cost avoidance is also possible, based on a reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    I should like to draw members' attention to the note by the President of the Security Council dated 22 May 2002, published as document S/2002/199. UN وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 أيار/ مايو 2002، والصادرة بوصفها الوثيقة S/2002/199.
    2. The SecretaryGeneral accordingly draws the attention of the Commission to the United Nations reports listed hereunder, which have been issued since the closure of its fiftyfifth session on 30 April 1999. UN 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه، والصادرة منذ اختتام دورتها الخامسة والخمسين في 30 نيسان/أبريل 1999.
    The paper trail was a series of elaborate fakes emanating from a middleman whose existence could not be proved. UN وكان الأثر الورقي سلسلة من الأوراق المتقنة التزييف والصادرة عن وسيط لم يكن في الإمكان التثبت من وجوده.
    27. At its final plenary meeting, on 12 August 2005, the Group of Governmental Experts adopted the procedural report of the Eleventh Session, as contained in document CCW/GGE/XI/CRP.1, as orally amended, which is being issued as document CCW/GGE/XI/4. UN 27- وفي الجلسة العامة الختامية التي عُقدت في 12 آب/أغسطس 2005، اعتمد فريق الخبراء الحكوميين تقريره الإجرائي عن الدورة الحادية عشرة، كما يرد في الوثيقة CCW/GGE/XI/CRP.1، بصيغته المعدلة شفوياً، والصادرة في هذه الوثيقة CCW/GGE/XI/4.
    Donor agreements reviewed and issued UN اتفاقات الجهات المانحة المستعرضة والصادرة
    To ensure accountability for, and necessary tracing of all weapons owned and issued by the State. UN كفالة المساءلة عن جميع الأسلحة المملوكة للدولة والصادرة عنها، وتحديد مصدرها على النحو اللازم.
    These are supplemented by several policies formulated by the Information and Communications Technology Division covering a wide range of ICT security issues and issued at different points in time. UN وتُستكمل تلك النشرتان بعدد من السياسات التي أعدتها شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتي تغطي طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والصادرة في أوقات مختلفة.
    (iv) Increased percentage of documents submitted on time and within page limits and issued in accordance with the six-week rule, unless otherwise decided by the relevant decision-making bodies UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها في حدود الصفحات التي وافقت عليها الدول الأعضاء والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك
    (iv) Increased percentage of documents submitted on time and within page limits and issued in accordance with the six-week rule, unless otherwise decided by the relevant decision-making bodies UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها وفي حدود عدد الصفحات المتفق عليه، والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر الهيئات ذات الصلة المعنية بصنع القرار خلاف ذلك
    Long-term cost avoidance is also possible, based on a reduced volume of incoming and outgoing written correspondence. UN ومن الممكن أيضا تقليل التكاليف على المدى الطويل، بسبب تخفيض حجم المراسلات التحريرية الواردة والصادرة.
    Pieces of incoming and outgoing postal mail and packages processed UN من الإرساليات والطرود البريدية الواردة والصادرة تم تجهيزها
    Pounds of incoming and outgoing pouch mail processed UN رطلا من محتويات الحقيبة، الواردة والصادرة تم تجهيزها
    3. Extradition Treaty between the Republic of Colombia and the Republic of Chile, signed in Bogotá on 16 November 1914, ratified by Act No. 8 of 1928 and published in Diario Oficial No. 20823. UN 3 - معاهدة تسليم المجرمين بين جمهورية كولومبيا وجمهورية شيلي، الموقعة في بوغـوتا في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1914، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 8 لعام 1928 والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 20823.
    4. Extradition Treaty between Colombia and Costa Rica, signed in San José on 7 May 1928, ratified by Act No. 19 of 1931 and published in Diario Oficial No. 21617. UN 4 - معاهدة تسليم المجرمين بين كولومبيا وكوستاريكا، الموقعة في سان خوسيه في 7 أيار/مايو 1928، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 19 لعام 1931 والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 21617.
    2. The Secretary-General accordingly draws the attention of the Commission to the United Nations reports listed hereunder, which have been issued since the closure of its fifty-fourth session on 24 April 1998. UN 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة الى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه، والصادرة منذ اختتام دورتها الرابعة والخمسين في 24 نيسان/أبريل 1998.
    :: Verification of the sources of information coming to and emanating from the organization UN :: التحقق من مصادر المعلومات الواردة إلى المحكمة والصادرة منها
    35. At its second plenary meeting, the Fourteenth Annual Conference adopted its final document as contained in document CCW/AP.II/CONF.14/CRP.1/Rev.2, as orally amended, which is being issued as document CCW/AP.II/CONF.14/6. UN 35- واعتمد المؤتمر السنوي الرابع عشر، في جلسته العامة الثانية، وثيقته الختامية كما ترد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.14/CRP.1/Rev.2 بصيغتها المعدَّلة شفوياً، والصادرة بوصفها الوثيقة CCW/AP.II/CONF.14/6.
    She would favour local reconciliation solutions, coming from people who know the country's traditions and customs. UN كما أنها تؤيد الحلول القائمة على المصالحة المحلية والصادرة عن أشخاص ملمّين بتقاليد هذه الأنحاء وعاداتها.
    Promote the use of existing guidelines for specific waste streams issued by the Basel Convention for relevant stakeholders. UN تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجارى نفايات محددة والصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    This has been the experience of international organizations and is a basic practice of sound financial management and administration, where cash inflows and outflows are unlikely to match in the short term. UN وهذه هي تجربة المنظمات الدولية وتمثل ممارسة أساسية من ممارسات التنظيم واﻹدارة الماليين السليمين، إذ ليس من المحتمل أن تتساوى التدفقات النقدية الواردة والصادرة على المدى القصير.
    :: Percentage of pre-session documents submitted on time and within applicable word limits that are issued in accordance with the mandated time frame: UN :: النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المقدَّمة في مواعيدها وفي حدود عدد الكلمات المعمول به والصادرة وفقا للإطار الزمني المقرر:
    You know, a lot of ins, a lot of outs, a lot of what-have-yous and a lot of strands to keep in my head, man. Open Subtitles كما تعلمين، الكثير من المعلومات الواردة والصادرة الكثير من الإستفسارات والكثير من العراقيل الموجودة في رأسي
    Okay, those wire bundles control the communication going in and out of the building. Open Subtitles حسناً ، حزم الأسلاك تلك تُسيطر على الإتصالات الواردة والصادرة إلى وخارج المبنى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more