"والعادل" - Translation from Arabic to English

    • and equitable
        
    • and just
        
    • and fair
        
    • just and
        
    • a just
        
    • equitable and
        
    • and equal
        
    • fair and
        
    • and fairly
        
    • Benefits Arising
        
    Engendering rapid, sustainable and equitable growth will require, in particular, investment in the energy sector, infrastructure and agriculture. UN إن تحقيق النمو السريع، والمستدام والعادل سيتطلب، بصفة خاصة، الاستثمار في قطاع الطاقة، والهياكل الأساسية، والزراعة.
    Poverty reduction can only occur as a direct result of accelerated and equitable economic growth in a relatively debt-free environment. UN ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا.
    Poverty reduction can only occur as a direct result of accelerated and equitable economic growth in a relatively debt-free environment. UN ولن يتحقق تخفيف وطأة الفقر إلا كنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي المتسارع والعادل وسط بيئة خالية من الديون نسبيا.
    iii. Equitable and just representation in all GoS institutions involved in wealth creation and distribution is guaranteed. UN ' 3` ضمان التمثيل المنصف والعادل في جميع المؤسسات الحكومية القومية التي تعمل على إنتاج الثروة وتوزيعها.
    The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. UN ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية.
    Tonga has long been supportive of the efforts to find a comprehensive, just and enduring peace in the Middle East. UN ولطالما دعمت تونغا الجهود المبذولة لإحلال السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Integrated water resources management is central to ensuring sustainable and equitable access to safe drinking water and basic sanitation. UN وللإدارة المتكاملة لموارد المياه أهمية مركزية في كفالة الحصول المستدام والعادل على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي.
    2. Also affirms that a democratic and equitable international order fosters the full realization of all human rights for all; UN 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛
    4. Affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 4 - تؤكد أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    An attempt to give effect to article 40 of the Constitution concerning adequate and equitable representation in the civil service was shelved in the Congress. UN وتقبع في أدراج الكونغرس محاولة ﻹنفاذ المادة ٤٠ من الدستور بشأن التمثيل الكافي والعادل في الخدمة المدنية.
    3. Further affirms that a democratic and equitable international order requires, inter alia, the realization of the following: UN 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    Ensuring wide and equitable access to treatment requires action to reduce prices of medications and technologies. UN وتتطلب كفالة توفير سبل الوصول الواسع النطاق والعادل إلى العلاج اتخاذ إجراء للحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات.
    The Housing Allocation Act is designed to achieve a balanced and equitable distribution of scarce residential accommodation. UN وأُعد قانون تخصيص المساكن بحيث يحقق التوزيع المتوازن والعادل للقدر الضئيل من المرافق السكنية.
    Second, there is an alarming trend of intellectual appropriation by commercial entities without due and equitable compensation to the local knowledge holders. UN ثانيا، هناك اتجاه يثير الانزعاج وهو استيلاء الكيانات التجارية على التراث الفكري دون تقديم التعويض الواجب والعادل لمالكي المعارف المحليين.
    Comprehensive and just peace between Arab countries and Israel would greatly assist in reducing tensions and deprive the voices of extremism and violence from using this ongoing issue as a major justifications for their extremism and violence. UN وإن السلام الشامل والعادل بين الدول العربية وإسرائيل من شأنه أن يعود بفائدة كبرى، حيث سيخفف من حدة التوتر ويحرم الأصوات الداعية إلى التطرف والعنف من أهم المبررات التي يروجون بها لعنفهم وتطرفهم.
    We must not lose sight of fundamental values, such as a fair and just society. UN ويجب ألاّ تغرب عن بصرنا القيم الأساسية، من قبيل المجتمع النزيه والعادل.
    On the contrary, they are both crucial elements of a comprehensive and just solution. UN بل على العكس، فالأمران عنصران هامان من عناصر الحل الشامل والعادل.
    Unless it is reduced, women will not be able to play their full and fair role in development. UN وما لم يخفف هذا العبء، فلن يكون بوسع المرأة أن تنهض بدورها الكامل والعادل في التنمية.
    Establishing and developing mutually advantageous and fair cooperation on water issues should be central to this process. UN ولا شك في أنه ينبغي أن يكون لتأسيس وتطوير التعاون المشترك والعادل في مجال قضايا المياه دور مركزي في هذه العملية.
    We sincerely hope that the political process will soon be on track once again with a view to achieving a comprehensive, just and lasting peace. UN ويحدونا خالص الأمل في أن توضع العملية السياسية مرة أخرى على المسار الصحيح بغية تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم.
    Uganda will continue to support the efforts of all parties to achieve comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    This springs from its belief that a just and comprehensive peace is the only solution to the conflict in the Middle East region. UN ويأتي ذلك انطلاقاً من إيمان الأردن بأن السلام الشامل والعادل هو الحل الوحيد للصراع في منطقة الشرق الأوسط.
    The Ministers stressed that a just and comprehensive peace would bring about balanced and equal security for all the States of the region. UN كما أكد الوزراء على أن السلام الشامل والعادل هو الذي يحقق اﻷمن المتكافئ والمتوازن لجميع دول المنطقة.
    It is about the exercise of the right to self-determination by the Kashmiri people through a free, fair and impartial plebiscite under United Nations auspices. UN إنه يتعلق بحق الشعب الكشميري في تقرير المصير عن طريق الاستفتاء الشعبي الحر والعادل والنزيه برعاية الأمم المتحدة.
    9. Checking that the laws and regulations governing administrative activity and work relations are effectively and fairly applied; UN 9- التأكد من التطبيق الفعال والعادل للقوانين واللوائح التي تنظم النشاط الإداري وعلاقات العمل؛
    In addition, greater clarity regarding new markets, offsets and financial mechanisms was required, especially in relation to the fair and equitable sharing of Benefits Arising from the utilization of genetic resources. UN والمطلوب، علاوة على ذلك، وضوح أكبر فيما يتعلق بالأسواق الجديدة، والتعويضات، والآليات المالية، ولا سيما من حيث التقاسم المنصف والعادل للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more