"والكفاح" - Translation from Arabic to English

    • the struggle
        
    • the fight
        
    • and struggle
        
    • and fight
        
    • and to fight
        
    • and struggles
        
    • strife
        
    • the battle
        
    • struggling
        
    • and to struggle
        
    the struggle for freedom is central to the African American experience in the United States. UN والكفاح من أجل الحرية يقع في صلب التجربة الأمريكية الأفريقية في الولايات المتحدة.
    Spain has become a crucial United Nations system donor, especially in the struggle for food security, the fight for gender equality and efforts to decry the fact that poverty almost always affects women the most. UN وأصبحت إسبانيا مانحا مهما لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة في الكفاح من أجل تحقيق الأمن الغذائي، والكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وجهود التنديد بكون الفقر غالبا ما يؤثر على المرأة بقدر أكبر.
    We note the progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the fight against racism. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية.
    At the same time the alleviation of poverty, the fight for human rights and democracy, and economic development remain as relevant as ever. UN وفي غضون ذلك، فإنّ تخفيف الفقر والكفاح من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية تبقى هامّة كما هي دائماً.
    These favourable conditions, concentrated in the eastern regions, are the setting for the current ongoing occupation and struggle to exploit these natural resources. UN وهذه الأحوال الملائمة، والتي تتركز في المناطق الشرقية، هي مسرح عملية الاحتلال الجارية حاليا والكفاح من أجل استغلال هذه الموارد الطبيعية.
    the struggle for civil and political rights and for social, economic and cultural rights must be one and the same struggle. UN والكفاح من أجل الحقوق المدنية والسياسية، ومن أجل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ينبغي أن يكون كفاحا واحدا.
    the struggle to overcome stereotypes based on traditional gender distinctions, a struggle necessitated by economic and social transformation, thus becomes something that works not for women, but against them. UN والكفاح للتغلب على اﻷفكار الجامدة المبنية على التمييز التقليدي بين الجنسين، هو كفاح فرضه التحول الاقتصادي والاجتماعي، وبذلك يصبح شيئا لا يعمل لمصلحة المرأة بل ضدها.
    the struggle for the advancement of women is part of the development of society and must include all partners in order to overcome the obstacles described above. UN والكفاح من أجل النهوض بالمرأة يندرج في إطار تطور المجتمع وينبغي له أن يشمل جميع الشركاء ليتجاوز العوائق المذكورة أعلاه.
    the struggle for a better environment and more inclusive trade and investment regimes is bound to be a long one. UN والكفاح من أجل تهيئة بيئة أفضل ووضع أنظمة أكثر استيعابا للاستثمار والتجارة هو كفاح طويل.
    the struggle against terrorism will be the focus of our efforts and next week's debate will be an opportunity to identify appropriate action based on in-depth analysis. UN والكفاح ضد الإرهاب سيكون محل تركيز جهودنا وستكون مناقشة الأسبوع المقبل فرصة لتحديد العمل الملائم القائم على تحليل عميق.
    That reflects the commitment of member States to the goal of disarmament and non-proliferation and the struggle against terrorism. UN إن ذلك يصور التـزام الدول الأعضاء بهدف نزع السلاح وعدم الانتشار والكفاح ضد الإرهاب.
    the fight against poverty, decent work for all and social integration is a common aim of all actors gathered here at Geneva. UN والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف.
    the fight against terrorism is first and foremost a fight against injustice in all its forms. UN والكفاح ضد اﻹرهاب هو أولا وقبل كـل شـيء كفاح ضد الظلــم بجميــع أشكالــه.
    Similarly, we are supporting the efforts to combat biological and bacteriological weapons and the fight to abolish anti-personnel mines. UN وبالمثل، نحن ندعم أي جهد يبذل لمكافحة اﻷسلحة البيولوجية والبكتريولوجية والكفاح من أجل القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    the fight against drug trafficking is another objective to be actively pursued. UN والكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات هدف آخر ينبغي تحقيقه بشكل نشط.
    Hence it is essential to ensure that the region will not relapse into another generation of strife and struggle, confrontation and instability, with the unthinkable consequences that would have. UN لذلك من الضروري ضمان ألا تنزلق المنطقة إلى جيل آخر من الصراع والكفاح والمواجهة وعدم الاستقرار، مع ما ينطوي على ذلك من آثار لا يمكن تصورها.
    On this occasion, the witnesses for the prosecution explained why they live and fight as protagonists of the resistance. UN وهناك عرض شهود الإثبات الأسباب التي دعتهن إلى العيش والكفاح كأبطال للمقاومة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela reiterates its readiness to foster South-South cooperation and to fight side by side with African peoples and Governments to attain the development they so deeply desire. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية مجددا استعدادها لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والكفاح جنبا إلى جنب مع الشعوب والحكومات الأفريقية من أجل تحقيق التنمية التي تتوق إليها بشدة.
    First, the text should avoid any reference to religion, and secondly, the declaration should provide a clear definition of international terrorism and draw a clear distinction between terrorism and struggles for national liberation. UN أولا، ينبغي أن يتجنب النص أية إشارة إلى الدين، وثانيا، ينبغي أن ينص اﻹعلان على تعريف واضح لﻹرهاب الدولي وأن يرسم خطا فاصلا واضحا بين اﻹرهاب والكفاح من أجل التحرير الوطني.
    Many worked under difficult conditions in areas of conflict and strife. UN وكثير منهم يعملون في ظروف صعبة في مناطق النزاع والكفاح.
    It was considered essential to the promotion of democracy, human rights, free and fair markets and to the battle against international crime and terrorism. UN وهي أساسية لتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والأسواق الحرة والمنصفة، والكفاح ضد الجريمة والإرهاب الدوليين.
    After 74-and-a-half hours in labor, struggling to give you life. Open Subtitles بعد 74 ساعة وأنصاف ،الساعة من العمل والكفاح من أجل إعطاءكِ الحياة
    While elaborating the Convention, we must make a distinction between terrorism and the legitimate right of peoples under foreign occupation to self-determination and to struggle for independence. UN وبينما نعمل على صياغة الاتفاقية لا بد لنا من أن نميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير والكفاح من أجل الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more