"والمشاركين في" - Translation from Arabic to English

    • and participants in
        
    • and participants at
        
    • the participants in
        
    • participating in
        
    • and participants to
        
    • those involved in
        
    • and the participants at
        
    • participants in the
        
    • and participants of the
        
    • and co-sponsors
        
    It also facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses organized in China, Egypt, India, South Africa and the United Republic of Tanzania. UN ويُسهّل المؤتمر أيضا التأثير المتبادل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية المُنظمة في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا، وشيلي ومصر والهند.
    MINURSO reminded the Frente Polisario and participants in the demonstration of the potential risk of minefields east of the berm. UN ونبهت البعثة جبهة البوليساريو والمشاركين في المظاهرة إلى الخطر المحتمل لحقول الألغام شرق الجدار الأمني.
    Some of the guests and participants in these events had been AFS participants. UN وكان بعض الضيوف والمشاركين في تلك الأنشطة من المشاركين في المؤسسة.
    The publication was distributed to delegates and participants at the Poznan Conference. UN ووزع الكتيّب على الوفود والمشاركين في مؤتمر بوزنان.
    To achieve this goal, the European Union will cooperate closely with the regional parties, the sponsors of the peace process and the participants in the relevant multilateral forums. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف.
    This includes returnees, vulnerable groups and those participating in food-for-work schemes. UN ويشمل هذا العدد العائدين، والمجموعات الضعيفة، والمشاركين في خطط اﻷغذية مقابل العمل.
    In his opening remarks, Sirodjidin Aslov, Permanent Representative of Tajikistan to the United Nations, welcomed the speakers and participants to the event. UN ورحب سيرودييدين أسلوف، الممثل الدائم لطاجيكستان لدى الأمم المتحدة، في كلمته الافتتاحية بالمتكلمين والمشاركين في الاجتماع.
    Secretary-General Administrative Instruction on Consultants and participants in advisory meetings UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمشاركين في الاجتماعات الاستشارية
    The human rights of journalists, human rights defenders and participants in the protests themselves must be protected. UN وأضافت أنه يتعين حماية حقوق الإنسان للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمشاركين في الاحتجاجات.
    Secretary-General Administrative Instruction on Consultants and participants in advisory meetings UN الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام بشأن الخبراء الاستشاريين والمشاركين في الاجتماعات الاستشارية
    The Rector of the University continues to stress the need for appropriate geographical and gender balance in the selection of consultants and participants in UNU academic activities. UN يواصــل رئيــس الجامعة التأكيد على ضرورة إقامة ما يلائم من توازن جغرافي وتوازن بيــن الجنسيــن عنـــد اختيار الخبراء الاستشاريين والمشاركين في اﻷنشطة اﻷكاديمية للجامعة.
    The World Food Programme (WFP) will provide some 7,000 tons, primarily to refugees from Somalia, but also to Djiboutian schoolchildren, orphans and hospital patients and participants in food for work schemes. UN وسيقدم برنامج اﻷغذية العالمي بتزويد ٧ آلاف طن متري تستهدف أساسا اللاجئين من الصومال باﻹضافة الى تلامذة المدارس واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل.
    These activities and projects target grass-roots organizations, journalists, youth and participants in the fellowship programme, and rely on global campaigns to ensure greater engagement and visibility. UN وهذه الأنشطة والمشاريع تستهدف المنظمات الشعبية والصحافيين والشباب والمشاركين في برنامج الزمالات، وتعتمد على حملات عالمية لضمان مزيد من التشارك ووضوح الرؤية.
    Progress had been made and a strategy to improve the effectiveness and accountability of the police service, the security for the courts and participants in the proceedings, and the detention centres, and to bring practices of torture to an end seemed to be under consideration. UN ولقد تم إحراز تقدم على هذا المسار، وهناك في ما يبدو استراتيجية قيد النظر لتحسين فعالية ومساءلة جهاز الشرطة وأمن المحاكم والمشاركين في إجراءات إقامة الدعوى، ومراكز الاحتجاز، ووضع حد لممارسات التعذيب.
    The portfolio system, which has been adopted by the members of the Permanent Forum, is seen as a useful mechanism for increasing communication between the Group, the international system and the members and participants at the sessions of the Forum. UN وينظر إلى نظام المحافظ الذي اعتمده أعضاء المنتدى الدائم على أنه آلية مفيدة لزيادة الاتصال بين الفريق وبين النظام الدولي، وأعضاء المنتدى والمشاركين في دوراته.
    One delegate commented that there should be more and better feedback between UNCTAD's secretariat and participants at meetings, while another said that the dissemination of UNCTAD's work should be improved. UN وعلَّق أحد المندوبين قائلاً إنه ينبغي وجود تغذية مرتدة أكثر وأفضل بين أمانة الأونكتاد والمشاركين في الاجتماعات، بينما قال مندوب آخر إنه ينبغي تحسين نشر أعمال الأونكتاد.
    In their final resolution, the conference participants call on the international community and the participants in the Sixth World Water Forum to help promote the principles of sustainable growth and ecological balance in the Central Asian region. UN وكما جاء في الوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن المشاركين في المؤتمر يدعون المجتمع الدولي والمشاركين في المنتدى العالمي السادس للمياه للمساعدة في تعزيز مبادئ النمو المستدام والحفاظ على التوازن البيئي في منطقة آسيا الوسطى.
    The fair-minded nations of the world, including the Arab countries with the exception of the Saudi and Kuwaiti regimes colluding with and participating in this crime, have condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegitimate use of force against an independent State. UN لقد أدانت دول العالم المنصفة، ومن ضمنها الدول العربية باستثناء النظامين السعودي والكويتي المتواطئين والمشاركين في هذه الجريمة، فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة.
    Disability-based discrimination and stigma also sometimes inhibit the willingness of survey administrators and participants to address questions related to disability. UN كما أن التمييز والوصم القائمين على الإعاقة يحدان في بعض الأحيان من رغبة المسؤولين والمشاركين في الدراسات الاستقصائية في تناول المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    23. Governments, other funding bodies and those involved in programme development and delivery should: UN 23 ينبغي للحكومات وهيئات التمويل الأخرى والمشاركين في صوغ البرامج وتنفيذها القيام بما يلي:
    We should leave it up to the Chairman, the rest of the Bureau and the participants at the next session to take a decision concerning the allocation of time for that session. UN وينبغي أن نترك الأمر للرئيس وسائر أعضاء المكتب والمشاركين في الدورة القادمة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الوقت لتلك الدورة.
    I also commend the organizers and participants of the more than 80 side events, which added great vibrancy to the summit. UN كما أشيد بالمنظمين والمشاركين في أكثر من 80 حدثاً جانبياً، ما أضفى حيوية كبيرة على مؤتمر القمة.
    My delegation is of the view that the sponsors and co-sponsors of resolutions should also play a constructive role in following up any progress made before submitting a draft resolution on the same issue to the General Assembly at its next session. UN ويرى وفد بلادي أن مقدمي مشاريع القرارات والمشاركين في تقديمها ينبغي أن يضطلعوا كذلك بدور بناء في متابعة أي تقدم يتم إحرازه قبل تقديم مشروع قرار يتعلق بنفس القضية إلى الجمعية العامة في الدورة التي تلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more