"والمطالب" - Translation from Arabic to English

    • and demands
        
    • demands and
        
    • and claims
        
    • and requirements
        
    • and requests
        
    • claimant
        
    • the demands
        
    • demands of
        
    • demands for
        
    • demands that
        
    This is important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر هام لكفالة تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    Estimated overtime covers urgent and unforeseen ad hoc requests and demands for performance and portfolio management presentations. UN ويشمل العمل الإضافي التقديري الطلبات والمطالب المخصصة الملحّة وغير المتوقعة المتعلقة بعروض الأداء وإدارة الحافظات.
    This is critically important to ensure uninterrupted programme delivery given the expectations and demands placed on the Strategy secretariat. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لضمان تنفيذ البرامج دون انقطاع نظرًا للتوقعات والمطالب الملقاة على عاتق أمانة الاستراتيجية.
    Debt and urgent national social and economic demands and pressures were mentioned as limiting factors for developing countries. UN وجرت الإشارة إلى أن الديون والمطالب والضغوط الاجتماعية والاقتصادية الوطنية عوامل تعرقل مسير البلدان النامية.
    The Central Land Commission reviews appeals of lower-level local government decisions regarding the land ownership rights and claims regarding rural and urban land. UN وتقوم لجنة اﻷراضي المركزية باستعراض الطعون في قرارات الحكومة المحلية ذات المستوى اﻷدنى بشأن حقوق حيازة اﻷراضي والمطالب المتعلقة باﻷراضي الريفية والحضرية.
    There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. UN ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق.
    The approval process thus strikes a balance between the legitimate oversight role of the Executive Board and demands for operational efficiency. UN ومن ثم تحقق عملية الإقرار توازناً بين دور الرقابة القانونية للمجلس التنفيذي والمطالب المشروعة لتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    This followed public outrage and demands for justice after a 12-year-old girl was raped in Sari Pul province. UN وجاء هذا الأمر إثر السخط العام والمطالب التي وُجِّهت إلى العدالة عقِب اغتصاب فتاة عمرها 12 سنة في مقاطعة ساري بول.
    At the same time, efforts are being made to ensure that materials and services are of appropriate quality and meet the specific needs and demands of the indigenous peoples. UN وتبذل في الوقت ذاته جهود لضمان جودة السلع والخدمات وتلبيتها للاحتياجات والمطالب المحددة للشعوب الأصلية.
    The forthcoming five-year evaluation will provide a further opportunity for the Fund to develop in accordance with evolving needs and demands. UN وسيتيح التقييم المقبل الذي يجرى كل خمس سنوات فرصة أخرى للصندوق للتطور وفقا للاحتياجات والمطالب المتغيرة.
    This involvement has been warmly welcomed by all partners as well as by civil society in Africa and has generated a number of recommendations and demands. UN وقد لقيت تلك المشاركة ترحيبا حارا من الشركاء كافة فضلا عن المجتمع المدني في أفريقيا وولَّدت عددا من التوصيات والمطالب.
    UNDP now had to close the door on new needs and demands. UN وقد تعين على البرنامج الإنمائي أن يغلق الباب على الاحتياجات والمطالب الجديدة.
    It is our hope that this emergency special session will reaffirm the following principles and demands: UN إننا جميعا نتطلع إلى أن تتمكن الجمعية العامة في اجتماعها هذا التأكيد على المبادئ والمطالب اﻷساسية التالية:
    As in the case of building an effective police force, this support had not been forthcoming, despite repeated warnings and demands by the Afghan people. UN وكما حدث في إنشاء قوة شرطة فعالة، لم يقدم هذا الدعم حتى الآن، رغم التحذيرات والمطالب المتكررة من الشعب الأفغاني.
    It has been prepared in response to the needs and demands expressed by countries. UN وقد أعدت هذه الوثيقة تلبية للحاجات والمطالب التي عبرت عنها البلدان.
    It will take time for all aspects of the requirements and demands it poses to be realized. UN وتحقيق جميع جوانب احتياجات ثقافة السلام والمطالب التي تمثلها يستغرق وقتا.
    It functions more as a compass than a road map, adapting UNIFEM technical collaboration to regional and national realities and demands. UN وهو بمثابة بوصلة وليس خط سير، حيث يكيّف التعاون التقني للصندوق مع الواقع والمطالب الإقليمية والوطنية.
    Sixty years ago, the international community found within itself the strength and courage to rise above mutual mistrust, demands and accusations. UN وقبل ستين سنة، وجد المجتمع الدولي في نفسه القوة والشجاعة على التسامي عن الريبة المتبادلة، والمطالب والاتهامات.
    However, there is ultimately no legitimate way to ignore the complex realities, wishes and claims of human beings whose problems fall in the intersection of freedom of religion or belief and gender equality. UN إلا أنه ليست هناك وسيلة مشروعة في نهاية المطاف لتجاهل الحقائق والتطلعات والمطالب المعقدة للبشر الذين تقع مشاكلهم عند نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الجنسين.
    In addition, it undertakes periodic monitoring visits to the CDUs to discuss progress, needs and requirements arising from course development activities and the general operation of the CDUs. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنها تقوم بزيارات رصد دورية إلى هذه الوحدات لمناقشة التقدم المحرز والاحتياجات والمطالب الناشئة عن أنشطة وضع المناهج والتشغيل العام لوحدات وضع المناهج.
    First, the decisions, orders and requests of the International Tribunal for the former Yugoslavia can be enforced only by others, namely, national authorities. UN أولا، إن القرارات واﻷوامر والمطالب الصادرة عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا يمكن إنفاذها إلا بواسطة اﻵخرين، أي السلطات الوطنية.
    Both the company and the individual claimant acknowledged the existence of the partnership, and the individual claimant's entitlement to a 49 per cent interest in the partnership. UN وأقر كل من الشركة والمطالب الفرد بوجود شراكة بينهما، وبأن للمطالب الفرد حصة قدرها 49 في المائة من المشروع المشترك.
    The integrity of the nation State, and the demands of an even more interdependent world must be harmonized and balanced. UN ويجــب إيجاد انسجام وتوازن بين سلامة الدولة اﻷمة، والمطالب بقيام عالم أكثر تكافلا.
    the demands that Member States place on the United Nations, and the rapidly evolving environment in which the Organization has to operate to meet them, has left it no choice but to opt for serious administrative and managerial reform. UN والمطالب التي تتقدم بها الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة، والبيئة المتطورة بسرعة التي على المنظمة أن تعمل في ظلها للوفاء بها، لم تتركا لها خيارا سوى تنفيذ الإصلاح الإداري والتنظيمي الجاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more