A free and open Internet is essential to this end. | UN | لأجل هذه الغاية، تصبح الإنترنت الحرة والمفتوحة ضرورية. |
With those elements and our political resolve, we will make further progress towards peace, security and a stable and open democracy. | UN | وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة. |
The Cluster has a flexible and open membership. | UN | وتتمتع المجموعة بالعضوية المرنة والمفتوحة. |
IT affected all societies, particularly pluralistic and open democracies. | UN | وهو يمس جميع المجتمعات، وبخاصة منها المجتمعات التعددية والمفتوحة. |
Indeed, IT is a clear and present danger to tolerant and open societies and innocent people everywhere. | UN | والواقع أن اﻹرهاب خطر جلي وقائــم يهــدد المجتمعات المتسامحة والمفتوحة واﻷبرياء في كل مكان. |
The Commission is a true platform for discussion that is broadly inclusive and open to the participation of civil society. | UN | وهذه اللجنة هي محفل حقيقي للمناقشات الشاملة على نطاق واسع والمفتوحة لمشاركة المجتمع المدني. |
The trust that has been placed in us will be honoured through our active and open efforts to achieve the implementation of human rights standards. | UN | وسوف نقدر هذه الثقة فينا من خلال الجهود النشطة والمفتوحة التي سنبذلها لتـطبيق معايير حقوق الإنسان. |
By the same token, healthy, competitive and open societies could cope more easily with evil behaviour. | UN | وعلى نفس المنوال يمكن للمجتمعات الصحية والتنافسية والمفتوحة أن تتصدى بسهولة أكبر للسلوك الشرير. |
I am very glad that all members appreciated the inclusive, transparent and open way in which I and the Co-Chairmen wanted to work. | UN | ويسرني جدا أن جميع الأعضاء قدروا الطريقة الاشتمالية والشفافة والمفتوحة التي أردنا أنا والرئيسان المشاركان أن نعمل بها. |
While the earlier report had focused on the use of such software in the secretariats, the second considered how the free and open source software movement could have a positive impact on development efforts. | UN | وإذا كان أول التقرير الأسبق قد ركز على استخدام تلك البرامجيات في الأمانات فإن التقرير الثاني يبحث في كيفية أن يكون لحركة مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة تأثير إيجابي على الجهود الإنمائية. |
IT assisted the African Free and open Source Foundation (FOSSFA) in establishing an action plan and constitution. | UN | وقدم المساعدة لهيئة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر في وضع خطة عمل ودستور. |
The Government of the Republic of Namibia upholds the principle of peaceful coexistence of nations and fair and open trade among nations. | UN | تلتزم حكومة جمهورية ناميبيا بمبادئ التعايش السلمي بين الأمم، والتجارة العادلة والمفتوحة بين الأمم. |
Free and open trade helps countries to develop through integration into the world trading system. | UN | وتساعد التجارة الحرة والمفتوحة البلدان على التطور عن طريق الاندماج في النظام التجاري العالمي. |
This informal format allows for frank and open exchanges. | UN | ويسمح هذا التشكيل غير الرسمي بتبادلات الآراء الصريحة والمفتوحة. |
Workstep applicants for the Civil Service are now exempt from fair and open competition on recruitment. | UN | ويعفى المتقدمون لهذه الخطة، حاليا من التقدم لمسابقات التعيين العادلة والمفتوحة. |
Promoting information exchange on the opportunities and benefits of adopting Free and open Source standards. | UN | :: تشجيع تبادل المعلومات بشأن الفرص والفوائد التي يوفرها اعتماد المعايير الحرة والمفتوحة المصدر. |
Activities that enable developing countries to take full advantage of free and open source software. | UN | :: الأنشطة التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر. |
Free and open source software (FOSS) is a key factor in the spread of ICT opportunities in developing countries. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Activities that enable developing countries to take full advantage of free and open source software. | UN | :: الأنشطة التي تسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر. |
Second, wider and more frequent use should be made of informal and open-ended consultations. | UN | ثانياً، ينبغي الاستفادة على نطاق أوسع وبصورة أكثر تكراراً من المشاورات غير الرسمية والمفتوحة. |
Highly indebted developing countries with small, open and vulnerable economies required urgent consideration within the context of the development dimension of the current Doha Round of negotiations. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى النظر في حالة البلدان النامية المثقلة بالديون ذات الاقتصادات الصغيرة والمفتوحة والضعيفة في سياق البعد الإنمائي لجولة مفاوضات الدوحة الحالية. |
Cannabis seeds in modern indoor and outdoor production | UN | بذور القنّب في الإنتاج الحديث في الأماكن المغلقة والمفتوحة |
The system was at odds with the rapid pace of software development and the non-proprietary nature of free and open code. | UN | والنظام على طرفي نقيض مع سرعة وتيرة تطوير البرمجيات والشفرة الحرة والمفتوحة غير المسجلة الملكية. |