"والممارسات الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • and cultural practices
        
    • cultural practices and
        
    • and cultural practice
        
    • cultural traditions
        
    • cultural practices to
        
    • cultural practices of
        
    Research indicates that prevailing social norms and cultural practices have a powerful negative influence on the life opportunities of girls. UN ويتبيّن من البحوث أن المعايير الاجتماعية والممارسات الثقافية السائدة لها تأثير سلبي قوي على فرص الحياة بالنسبة للفتيات.
    Governments have already agreed to take steps to ensure that laws and cultural practices promote gender equality. UN وقد وافقت الحكومات بالفعل على اتخاذ خطوات لكفالة تعزيز القوانين والممارسات الثقافية للمساواة بين الجنسين.
    However, traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for health of the family. UN غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة.
    Stereotypes and cultural practices that are harmful to women UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية المضرة بالمرأة
    Traditional values and cultural practices prescribe gender roles in Tokelau with respect to decision-making. UN تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار.
    Fourthly, it is important to build on people's local knowledge, coping mechanisms and cultural practices. UN رابعا، من الأهمية بمكان أن نبني على المعرفة المحلية للسكان، وآليات المواجهة والممارسات الثقافية.
    However, such desired change varies according to peculiar local conditions and cultural practices. UN بيد أن هذا التغير المطلوب يختلف بحسب الظروف والممارسات الثقافية المحلية الخاصة.
    In some societies these traditions and cultural practices have been a source of gender violence and discrimination. UN وفي بعض المجتمعات، تشكل هذه التقاليد والممارسات الثقافية مصدر عنف وتمييز بين الجنسين.
    Existence of customary laws and cultural practices that deny women access to ownership of land and property. UN :: وجود القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تحرم المرأة من فرص حيازة الأرض والعقارات.
    However, mentalities and cultural practices cannot change overnight. UN بيد أن العقليات والممارسات الثقافية لا يمكن تغييرها بسرعة.
    Moreover, legislation on social and legal protection from violence in the family also protected against traditions and cultural practices that might be harmful to family relations. UN كما أن التشريع المتعلق بالحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة يوفر الحماية من التقاليد والممارسات الثقافية التي يمكن أن تضر العلاقات الأسرية.
    There are a number of attitudes and cultural practices that represent genuine obstacles to the social advancement of Gabonese women. UN بعض العقليات والممارسات الثقافية تشكل في الواقع عقبات أمام النهوض الاجتماعي بالمرأة الغابونية.
    Norms and cultural practices grant women fewer decision-making powers. UN وتخول الأعراف والممارسات الثقافية للمرأة قدراً أدنى من سلطات اتخاذ القرار.
    Mr. Bambanze encouraged active efforts to revitalize languages and cultural practices and to recognize that cultures were alive. UN وشجع السيد بامبانزي على بذل جهود نشطة لإحياء اللغات والممارسات الثقافية والاعتراف بأن هذه الثقافات لا تزال حية.
    :: Laws and cultural practices continue to hinder women's access to and ownership of land and agricultural resources. UN :: ما زالت القوانين والممارسات الثقافية تحول بين المرأة وبين حيازة الأرض والموارد الزراعية وامتلاكها
    Laws and cultural practices hinder women's access to land and other agricultural resources. UN فالقوانين والممارسات الثقافية تعوق استفادتها من الأرض وغيرها من الموارد الزراعية.
    Stereotyping and cultural practices UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية
    Paragraphs 20 and 21 of the concluding observations (stereotypes and cultural practices) UN الفقرتان 20 و 21 من الملاحظات الختامية (القوالب النمطية والممارسات الثقافية)
    Stereotypes and cultural practices UN القوالب النمطية والممارسات الثقافية
    His own priorities included the right to life of children in armed conflicts, the death penalty, harmful cultural practices and crime, including gangs and domestic violence. UN وقال إن أولوياته تشمل حق الأطفال في الحياة في ظروف النـزاعات المسلحة، وعقوبة الإعدام، والممارسات الثقافية الضارة، والجريمة بما يشمل العصابات والعنف المنـزلي.
    :: Groundwater development policies need to consider conjunctive use of groundwater and surface water, impacts to dependent ecosystems, coordination with land use planning and links to social policy and cultural practice. UN :: أن السياسات المتعلقة بتنمية المياه الجوفية ينبغي أن تدرس إمكانات الاستخدام الموحد للمياه الجوفية والمياه السطحية وآثار ذلك على النظم الإيكولوجية المعتمدة على المياه والتنسيق مع التخطيط لاستخدام الأراضي والعلاقة بين السياسات الاجتماعية والممارسات الثقافية.
    Moreover, the Council of State clearly distinguished between religious prescriptions and harmful cultural traditions based on misinterpretation or political manipulation of religion. UN ومن ناحية أخرى، ميّز مجلس الدولة جيداً بين الأوامر الدينية والممارسات الثقافية الضارة القائمة على تفسير خاطئ للدين بل وأحياناً على التلاعب السياسي به.
    The lock-in arises when the development of infrastructures, organizations, institutions and cultural practices to support one particular energy system perpetuates that system. UN وينشأ هذا التقيد عندما يُسهم تطوير البنية الأساسية، والمنظمات، والمؤسسات، والممارسات الثقافية الداعمة لنظام معين من نظم الطاقة في إدامة ذلك النظام.
    Such personnel require special, rigorous training in a number of areas related to intercultural relations, traditional medicine and the cultural practices of the peoples with whom they will be working. UN ويلزم أن يتوافر لأولئك الموظفين تدريب خاص وصارم في عدد من المجالات المتصلة بالعلاقات المتعددة الثقافات والطب التقليدي والممارسات الثقافية للشعوب التي سيعملون معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more