He noted that increases IN per capita income encouraged investment IN the forest sector and citizens that valued their forests. | UN | وأشار إلى أن الزيادات في نصيب الفرد من الدخل تشجع الاستثمار في قطاع الغابات والمواطنين الذين يقدِّرون غاباتهم. |
Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
Competent ministries, their subordinate organizations and citizens were also obligated to participate IN protection and restoration efforts. | UN | كما أن الوزارات المختصة والمنظمات التابعة لها والمواطنين ملزمون جميعا بالمشاركة في جهود الحماية والإصلاح. |
The project is funded by the European Union and is aimed at raising the awareness of organizations and citizens regarding tsunamis. | UN | ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويل المشروع، الذي يهدف إلى إذكاء الوعي لدى المنظمات والمواطنين بأمواج التسونامي. |
Parliaments play a crucial role IN building a relationship between political leaders and citizens and IN providing the basis for a viable democracy. | UN | وتؤدي البرلمانات دورا حاسما في بناء علاقة بين القادة السياسيين والمواطنين وفي توفير الأساس لديمقراطية قابلة للحياة. |
This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. | UN | وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية. |
Furthermore, this unilateral blockade has an extended effect on companies and citizens from third countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الحصار من جانب واحد له تأثير واسع النطاق يطال الشركات والمواطنين من بلدان ثالثة. |
State organizations, officials and citizens have the obligation to comply with the Constitution and laws. | UN | ويقع على كل من المنظمات الحكومية والموظفين الحكوميين والمواطنين واجب الامتثال للدستور والقوانين. |
The Government's action is well focused on the rights of persons with disabilities and citizens, who earn lower income than monthly average. | UN | ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري. |
The Ombudsman plays a vital role of intermediary between the Government and citizens who consider that their rights or interests have been violated or infringed. | UN | وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم. |
Such activities could involve the exchange of information among public offices both at the central and at the local level, economic operators and citizens. | UN | وهذه الأنشطة قد تنطوي على تبادل المعلومات فيما بين المكاتب الحكومية، على المستويين المركزي والمحلي على حد سواء، والمؤسسات الاقتصادية والمواطنين العاديين. |
Reduction of some Government subsidies and significant increases IN the cost of living caused concern among refugees and citizens alike. | UN | وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء. |
Reduction of some Government subsidies and significant increases IN the cost of living caused concern among refugees and citizens alike. | UN | وأدى خفض بعض الإعانات الحكومية والزيادة الكبيرة في تكلفة المعيشة إلى بث القلق في أوساط اللاجئين والمواطنين على السواء. |
Urban Inequities city profiles: cities and citizens series | UN | موجزات عن أوجه التفاوت في الحضر:مجموعات المدن والمواطنين |
Malta continues to consistently condemn the rocket attacks from Gaza on Israeli towns and citizens. | UN | ولا تزال مالطة تدين باستمرار إطلاق الصواريخ من غزة على البلدات الإسرائيلية والمواطنين الإسرائيليين. |
He therefore found some passages of paragraph 151 that referred to nondiscrimination between aliens and nationals somewhat disturbing, since nationals should not on the whole be subject to expulsion. | UN | ولذا، أعرب عن بعض القلق إزاء بعض مقاطع في الفقرة 151 أشارت إلى عدم التمييز بين الأجانب والمواطنين لأن المواطنين بوجه عام ينبغي ألا يتعرضوا للطرد. |
The report concludes with recommendations to enhance the protection of journalists and citizen journalists alike, IN both conflict and non-conflict situations. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات لتعزيز حماية الصحفيين والمواطنين الصحفيين على حد سواء، في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع. |
They shall promote contacts between non-governmental organizations and the citizens of the two countries. | UN | وسيشجعان الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية والمواطنين من كلا البلدين. |
Committed IN the Territory of Rwanda and RWANDAN CITIZENS | UN | في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية |
Ultimately, these policies strengthen institutions and the relationship between Government and its citizens. | UN | وتؤدي هذه السياسات في نهاية المطاف إلى تعزيز المؤسسات والعلاقة بين الحكومة والمواطنين. |
To collect voluntary donations from governments, citizens and companies to support Iraqi émigrés IN host Arab States. | UN | :: جمع التبرعات الطوعية من الحكومات والمواطنين والشركات لدعم المهجرين العراقيين في الدول العربية المضيفة. |
Under article 40, the exercise of rights and freedoms is inseparable from the fulfilment by individuals and citizens of their duties towards society and the State. | UN | وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة. |
Civil society's role as a bridge between the State and the citizenry was also considered to be of crucial importance. | UN | كما رُئي أن دور المجتمع المدني باعتباره جسرا بين الدولة والمواطنين ذو أهمية بالغة. |
It also prompted action by international organizations, development banks, governments, non-governmental organizations, the private sector, sanitation experts and practitioners, artists and private citizens. | UN | وحفزت أيضا عمل المنظمات الدولية، ومصارف التنمية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وخبراء المرافق الصحية والممارسين له، والفنانين، والمواطنين العاديين. |
The police were IN center again, mixed with the demonstrators and residents on Broadway and Pine streets. | Open Subtitles | هيا القوة التى إستخدمتها رجال الشرطة فى المدينة لم تفرق بين المتظاهرين والمواطنين فى برودواى وشارع باين |
These events also triggered a massive HUMANITARIAN effort and an unprecedented outpouring of support from Governments, private companies, development banks and private citizens. | UN | وأدت هذه الحوادث أيضا إلى بذل جهد إنساني مكثف وإلى تدفق غير مسبوق للدعم من الحكومات والشركات الخاصة والمصارف الإنمائية والمواطنين. |