"وبالتأكيد" - Translation from Arabic to English

    • certainly
        
    • definitely
        
    • surely
        
    • of course
        
    • indeed
        
    • sure
        
    • absolutely
        
    • admittedly
        
    • and by assuring
        
    Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. UN بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا.
    The same issues figured to some extent in the current report and certainly in the material received from NGOs. UN وتبرز المسائل ذاتها إلى حد ما في التقرير الحالي وبالتأكيد في المواد المتلقاة من المنظمات غير الحكومية.
    certainly, the corollary to sovereignty is national responsibility and ownership. UN وبالتأكيد فإن النتيجة الطبيعية للسيادة هي المسؤولية والملكية الوطنيتان.
    We will definitely not spare our energy to achieve this goal. UN وبالتأكيد لن ندخر أي جهد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    If so, that was surely in flagrant contradiction with the fundamental principle set forth in article 4 of the Covenant. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه يتعارض صراحة وبالتأكيد مع المبدأ اﻷساسي المنصوص عليه في المادة ٤ من العهد.
    of course he did not think to close the curtains. Open Subtitles ثم أكل الوجبتين. وبالتأكيد ,لقد نسى ان يغلق الستائر
    indeed, there may be legal, technical and financial constraints. UN وبالتأكيد قد تكون هناك قيود قانونية وتقنية ومالية.
    I think we both know there's nothing stronger than the love between mother and son, and I'm sure Ms. Lang agrees. Open Subtitles أعتقد أن كلانا يعرف أنه ليس هناك ماهو أقوى من الحب بين الأم وأبنها وبالتأكيد توافقني الآنسة لانغ الرأي
    It certainly can be improved upon, but its general design rests on solid foundations and important accomplishments. UN وبالتأكيد يمكن إدخال تحسينات عليه، إلا أن تصميمه العام يرتكز على أسس مكينة وإنجازات هامة.
    It is certainly not difficult to justify concerted international activities, as the components of the global economy are more than ever intertwined. UN وبالتأكيد فإنه ليس من الصعب تبرير اﻷنشطة الدولية المتضافرة إذ أن الاقتصاد العالمي أصبحت مترابطة أكثر من ذي قبل بكثير.
    certainly there is no room for complacency, as other events this year have shown, but neither have we hit an iceberg. UN وبالتأكيد لا يوجد مجال للتهاون، وقد أظهرت ذلك لنا أحداث أخرى هذا العــــام، ولكننا لم نصطدم بجبل جليدي أيضا.
    certainly the Pakistani military junta will remain the prime actor in this dreadful and immense tragedy in Asia. UN وبالتأكيد فإن الطغمة العسكرية الباكستانية ستبقى هي المؤثرة الرئيسية في هذه المأساة المفزعة والضخمة في آسيا.
    There is certainly no dearth of commitment or effort to increase awareness within Government and society in those countries. UN وبالتأكيد لا يوجد افتقار تام إلى الالتزام أو الجهود لزيادة الوعي داخل الحكومة والمجتمع في تلك البلدان.
    Not enough for myself, and certainly not enough for Tatsu. Open Subtitles لا يكفي لنفسي، وبالتأكيد ليس بما فيه الكفاية لتاتسو.
    Not your own father, nor the Essex hive, and certainly not I. Open Subtitles ولا حتى والدك , ولا مجمع ساحرة ويسكس وبالتأكيد لست أنا
    And certainly no other bear had these weird feelings that I had. Open Subtitles وبالتأكيد لم يكن الدب الآخرين هذه المشاعر الغريبة التي كان لي.
    And you're definitely gonna find a very good psychologist. Open Subtitles وبالتأكيد ستعثرين على .نفساني جيد جدا في عمله
    Totally about Dr. Sam and definitely not about any other specific individuals. Open Subtitles تماما عن الدكتور سام وبالتأكيد ليس عن أي أفراد محددين آخرين.
    My husband was a terrific lover before he died, but I have to say, there were some things we definitely did not try Open Subtitles كان زوجي عاشق رائع قبل وفاته ولكن يجب أن أقول إن هناك لا يزال شيئا وبالتأكيد لم يكن لدينا فرصة للمحاولة
    surely something needs to be done about the helplessness of international regimes in preventing such transactions, which clearly threaten international security. UN وبالتأكيد من الضروري اتخاذ إجراء بشأن ضعف الأنظمة الدولية في منع هذه التعاملات التي يتضح أنها تهدد الأمن الدولي.
    Each country and each situation is of course different. UN وبالتأكيد فإن هناك اختلافا بين كل بلد وكل حالة.
    indeed, the Arab Spring would have been impossible without young people, whose essential role has been widely lauded and emphasized. UN وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع.
    And sure, they're not always dressed, and sometimes, there's more than one. Open Subtitles وبالتأكيد فهم لا يرتدون شئ وبعض الأحيان هناك أكثر من واحدة
    Amen to that, brother. And I will absolutely pay you. Open Subtitles اللهم آمين ، يا أخي . وبالتأكيد سأدفع لك
    admittedly, the task had not been easy, given the divergence in starting positions; yet it had not appeared to be insurmountable either, since the Group had had eight weeks in which to conduct negotiations. UN وبالتأكيد لم تكن المهمة سهلة نتيجة تباعد وجهات النظر من حيث المبدأ ولكن كان لا يبدو، على الرغم من ذلك، أنه لا يمكن التغلب عليها بالنظر إلى أن الفريق كان أمامه ثمانية أسابيع من المفاوضات.
    Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): Let me begin by congratulating Ambassador De Alba on his election to the chairmanship of the Committee and by assuring him of my delegation's full support. UN السيد فايسلار (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة السفير دي آلبا على انتخابه لرئاسة اللجنة، وبالتأكيد على كامل دعم وفد بلدي له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more