Most companies therefore sent it to onsite thermal oxidation facilities for destruction. | UN | وبالتالي فإن معظم الشركات ترسله إلى مرافق للأكسدة الحرارية لتدميره فيها. |
Historical performance does not support that assumption, and the target is therefore not credible or useful for measuring actual performance. | UN | ولا يؤيد تاريخ الأداء هذا الافتراض، وبالتالي فإن الهدف ليس وسيلة موثوقة أو مجدية في قياس الأداء الفعلي. |
The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. | UN | ويساور المجلس القلق من أن التسليم يتم بعد فوات الأوان، وبالتالي فإن ذلك لا يضمن الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر. |
The question was thus not merely territorial, but also one of discrimination. | UN | وبالتالي فإن القضية ليس قضية إقليم فقط، ولكنها أيضاً قضية تمييز. |
thus, international trade could be an " enabler " of sustainable development in economic, social and environmental dimensions. | UN | وبالتالي فإن بمقدور التجارة الدولية أن تضطلع بدور تمكيني في التنمية المستدامة بأبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. | UN | بيد أنه لا توجد أدلة تفيد بأن هذه الألغام تثير شواغل إنسانية خطيرة وبالتالي فإن استمرار النظر في هذه المسألة غير مبرر. |
therefore the responsibility of the Japanese Government remained effective. | UN | وبالتالي فإن مسؤولية الحكومة اليابانية ما زالت قائمة. |
Women incarcerated for drug offences are therefore affected by a triple sentence: | UN | وبالتالي فإن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات يتأثرن بحكم ثلاثي: |
This provision therefore makes almost all Singaporeans hosting private screenings of private events violators of the said Act. | UN | وبالتالي فإن هذا الحكم يجعل جميع السنغافوريين الذين يعرضون أحداثاً خاصة منتهكين لهذا القانون جميعهم تقريبا. |
An accessible and effective criminal justice system with integrity is therefore the cornerstone of the rule of law. | UN | وبالتالي فإن إرساء نظام فعال للعدالة الجنائية يسهل اللجوء إليه ويتسم بالنـزاهة هو الدّعامة لسيادة القانون. |
Uganda therefore dismisses these allegations as falsehoods on the following basis: | UN | وبالتالي فإن أوغندا تنفي هذه الادعاءات بناء على ما يلي: |
His total sentence therefore amounted to 40 years of imprisonment. | UN | وبالتالي فإن عقوبته الإجمالية هي السجن لمدّة 40 عاماً. |
A common understanding and definition of both is therefore necessary. | UN | وبالتالي فإن الفهم المشترك لهما وتعريف كليهما أمر ضروري. |
All land is native land, governed mostly by customary law, and thus is a complex and sensitive issue. | UN | وجميع الأراضي أراضي ميري، وتخضع في معظمها للقانون العرفي، وبالتالي فإن مسألة الأراضي مسألة معقدة وحساسة. |
The Paris Declaration is thus one part of the ongoing discussions and efforts to increase development effectiveness. | UN | وبالتالي فإن إعلان باريس يشكل جزءا من المناقشات ومن الجهود الجارية حاليا لزيادة فعالية التنمية. |
thus, the present articles do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the organization. | UN | وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة. |
There is thus an initial general human rights framework based on the international treaties adopted by the United Nations. | UN | وبالتالي فإن هناك إطاراً أولياً عاماً لحقوق الإنسان يقوم على أساس المعاهدات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
A bar or a restaurant we control so the odds are better of us taking her alive. | Open Subtitles | شريط أو مطعم ونحن السيطرة وبالتالي فإن الاحتمالات هي أفضل منا أخذها على قيد الحياة. |
so the only evidence that you had was destroyed. | Open Subtitles | وبالتالي فإن الدليل الوحيد الذي كنت قد دمرت. |
Radio is consequently a far more effective medium than publications. | UN | وبالتالي فإن الإذاعة تشكل وسيلة أنجع بكثير من المنشورات. |
hence the previous complete study was carried out in 2000. | UN | وبالتالي فإن آخر دراسة مكتملة وضعت في عام 2000. |
accordingly, the national report makes specific requests for technical and financial assistance from the Human Rights Council. | UN | وبالتالي فإن التقرير الوطني تضمن طلبات محددة تتعلق بالمساعدة التقنية والمالية من مجلس حقوق الإنسان. |