Switzerland believes that these two issues are interrelated and that it is therefore important to launch equivalent efforts to: | UN | وتعتقد سويسرا أن هاتين المسألتين مترابطتان وبالتالي من المهم إطلاق جهود مقابلة من أجل القيام بما يلي: |
it is therefore natural that children should live with their parents, unless the best interests of the child dictate or justify separation. | UN | وبالتالي من الطبيعي أن يعيش الأولاد في كنف الوالدين، إلا أن تبرر المصلحة العليا للولد انفصاله عنهما أو تفسر ذلك. |
Education could change people's thinking and thus their behaviour, leading to an improvement of the human rights situation. | UN | فالتعليم يمكن أن يبدل من أفكار الناس وبالتالي من سلوكهم، مما يؤدي إلى تحسين وضع حقوق الإنسان. |
This region is also home to the most efficient, and therefore deadliest, species of the mosquitoes that transmit the disease. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه المنطقة الإقليمية تعتبر موطنا لأكفأ أصناف البعوض الناقل للمرض وبالتالي من أشدها فتكا. |
Mainstreaming the concept of decent work into UNCTAD's activities was therefore necessary. | UN | وبالتالي من اللازم تعميم مراعاة مفهوم العمل اللائق في أنشطة الأونكتاد. |
It should be user-friendly, consistent and easily comprehensible in order to enable reporting entities to respond to reporting requirements and hence improve the quality of the reports submitted. | UN | وينبغي أن تتسم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بالاتساق وسهولة الاستخدام والفهم لتُمكِّن الكيانات المبلِّغة من الاستجابة إلى متطلبات الإبلاغ، وبالتالي من تحسين نوعية التقارير المقدَّمة. |
it is thus more convincing to conclude that, with regard to this question: | UN | وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة: |
Consistency would significantly heighten the level of participation and thereby the quality and significance of this confidence-building measure. | UN | فمن شأن الثبات على المشاركة أن يزيد إلى حد كبير من مستواها وبالتالي من نوعية وأهمية هذا التدبير لبناء الثقة. |
it is therefore necessary to extend the term of office of the judges to enable them to complete the cases. | UN | وبالتالي من الضروري تمديد فترة عمل القضاة لتمكينهم من الانتهاء من تلك القضايا. |
There is a cost involved in implementing these proposals and it is therefore important to evaluate the resources required. | UN | وهنالك تكاليف ترتبط بتنفيذ هذه المقترحات وبالتالي من المهم تقييم الموارد المطلوبة. |
it is therefore important that adequate attention be given to developing and monitoring the institutional dimensions of regulation. | UN | وبالتالي من المهم إيلاء الاهتمام الكافي لتطوير ورصد الأبعاد المؤسسية لعملية التنظيم. |
it is therefore our collective responsibility to ensure compliance by Israel with the provisions of the Geneva Convention of 1949. | UN | وبالتالي من مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل التزام إسرائيل بأحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩. |
On this Day of Remembrance, our thoughts are with those who suffered and sacrificed their lives for our freedom and thus for the goals of the United Nations Charter. | UN | في يوم التذكر هذا نود أن نعبر عن تعاطفنا مع الذين تعذبوا وضحوا بأرواحهم في سبيل تمتعنا بالحرية وبالتالي من أجل تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Tax incentives for research and development can increase the profitability and thus the attractiveness of investing in innovation. | UN | ويمكن لتقديم حوافز ضريبية في مجال البحث والتطوير أن يزيد من ربحية الاستثمار في الابتكار، وبالتالي من جاذبيته. |
That period makes up a large part of the twentieth century, and thus of the life of this Organization and of our own lives and careers and those of many others. | UN | وهذه الفتــرة تمثــل جزءا كبيرا مــن القرن العشرين، وبالتالي من حياة هذه المنظمة وحياتنا وسيرتنا المهنية وحياة كثيرين آخرين وسيرتهم المهنية. |
The delays further decreased delivery and therefore income for the year. | UN | وزادت التأخيرات من تخفيض مستوى التنفيذ وبالتالي من إيرادات السنة. |
There is evidence that delaying pregnancy until after adolescence may reduce the risk of obstructed labour and therefore of obstetric fistula. | UN | وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة. |
It was therefore reasonable to wonder about the legal characterization of mafia-linked crimes. | UN | وبالتالي من المبرر التساؤل عن الوصف القانوني للجرائم المرتبطة بالمافيا. |
The Agency's rules have until now excluded their descendants from registration and hence from all the services afforded to refugees. | UN | أما قواعد الوكالة فتستبعد حتى الآن أولادهن من التسجيل وبالتالي من جميع الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين. |
it is thus crucial that Africa and Latin America should now be given permanent seats on the Council. | UN | وبالتالي من الأساسي أن تمنح أمريكا اللاتينية وأفريقيا مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |
thus it is important to find the appropriate ways to make sure that these actors also apply the principles of the Declaration. | UN | وبالتالي من الضروري إيجاد السبل المناسبة لكفالة قيام تلك الجهات الفاعلة بتطبيق مبادئ اﻹعلان. |
therefore it is difficult to ascertain the extent of the subsidy paid for ASHI on a system-wide basis. | UN | وبالتالي من الصعب التأكد من درجة الإعانة التي تدفع إلى التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على صعيد المنظومة. |
so it's always better to keep one step ahead. | Open Subtitles | وبالتالي من الأفضل دائماً أن تأخذ زمام المبادرة |
it was thus essential to ensure that the private sector's efforts were consistent with national human resources development objectives. | UN | وبالتالي من الأساسي كفالة اتساق جهود القطاع الخاص مع الأهداف الوطنية لتنمية الموارد البشرية. |