The Committee thus concluded its general discussion of agenda item 27. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في البند 27 من جدول الأعمال. |
The Committee thus concluded its general discussion of the agenda items. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذين البندين من جدول الأعمال. |
The Committee thus concluded its work for the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت أعمالها في إطار الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
The system also provides free accommodation and meals before and after surgery, thereby addressing major barriers to accessing fistula treatment. | UN | ويوفر هذا النظام أيضا الإقامة والوجبات مجانيا قبل الجراحة وبعدها، وبذلك يتصدى للعقبات الرئيسية التي تعترض علاج الناسور. |
Africa is therefore at approximately half of the 60 per cent threshold. | UN | وبذلك تكون أفريقيا قد أشرفت على بلوغ عتبة الستين في المائة. |
The Committee thus concluded its general discussion on these questions and of this agenda item at this stage. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هاتين المسألتين وهذا البند من جدول الأعمال في هذه المرحلة. |
The Committee thus concluded its general discussion of the items. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة لهذه البنود. |
The Committee thus concluded its general discussion of these agenda items. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذه البنود من جدول الأعمال. |
Continuing actions have been integrated into the Headquarters improvement plan and have thus been mainstreamed into the emergency management programme. | UN | وأُدرجت الإجراءات الجاري اتخاذها في إطار خطة تحسين المقر، وبذلك أصبحت جزءا لا يتجزأ من برنامج إدارة الطوارئ. |
The Committee thus concluded its general discussion of agenda item 65. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في البند 65 من جدول الأعمال. |
The Committee thus concluded its general discussion on this agenda item. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال. |
The Committee thus concluded its general discussion of these agenda items. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذين البندين من جدول الأعمال. |
The implementation of United Nations mandates could thereby be improved considerably. | UN | وبذلك يمكن إجراء تحسين كبير في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة. |
Brunei Darussalam and Yemen did not provide information on paragraph 13, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تقدّم بروني دار السلام واليمن أي معلومات بشأن الفقرة 13، وبذلك لم تمتثلا لبند الإبلاغ الإلزامي. |
Armenia did not provide information on the provision under review, thereby not complying with an obligatory reporting item. | UN | ولم تقدّم أرمينيا أي معلومات عن الحكم قيد الاستعراض، وبذلك لم تف بأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
The State party has therefore violated the victim's rights under article 9, paragraphs 1 to 4, of the Covenant. | UN | وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الضحية بموجب الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |
as such, it is the first step towards any sensible measure to reduce the risk of disasters. | UN | وبذلك يكون هذا التدبير هو الخطوة الأولى لوضع أي تدبير رشيد للحد من مخاطر الكوارث. |
To date, a total of 1,377 recruits have been trained, bringing the strength of the Sierra Leone police to 7,903. | UN | وحتى الآن، تم تدريب ما مجموعه 377 1 مجندا وبذلك وصل قوام شرطة سيراليون إلى 903 7 أفراد. |
in doing so, the centre has demonstrated how a strategic, small-scale investment can have an important multiplier effect. | UN | وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم. |
in so doing, it has effectively affirmed its role as a main actor in global governance. | UN | وبذلك تمكنت المنظمة من تأكيد دورها بقوة، بوصفها طرفاً فاعلاً أساسياً في الحكم العالمي. |
In this legislative term, the Government consists of three men and two women, so that the share of women is 40%. | UN | وتتكون الحكومة في الفترة التشريعية الحالية من ثلاثة رجال وامرأتين، وبذلك تصل نسبة مشاركة النساء إلى 40 في المائة. |
It was thus able to respond to emergency situations, and its status should be revised accordingly. | UN | وبذلك يستطيع الاستجابة للحالات الطارئة ومن ثم ينبغي مراجعة وضعه طبقاً لذلك. |
thus, the Act has a clear provision which prohibits child abuse. | UN | وبذلك يكون في القانون حكم واضح يحظر الإساءة إلى الأطفال. |
The Convention thus established the principle of review of its implementation by the Conference, leaving decisions on the means of such review to the Conference. | UN | وبذلك أرست الاتفاقية مبدأ استعراض تنفيذها من جانب المؤتمر، فعهدت إليه باتخاذ القرارات بشأن وسائل إجراء ذلك الاستعراض. |
consequently, the Special Rapporteur did not meet with them either in the Circo or in the prison. | UN | وبذلك لم يلتق المقرر الخاص بهم لا في مركز شرطة التدخل السريع ولا في السجن. |
Our very survival is threatened by that phenomenon, and hence our progress towards achieving the MDGs is seriously challenged. | UN | وتهدد تلك الظاهرة بقاءنا في حد ذاته، وبذلك يواجه تقدمنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحديات خطيرة. |
The Australian Government considers that it will often be difficult for a shipper to prove exactly where the damage occurred And so article 27 will have little practical effect. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أنه سيكون من الصعب في معظم الأحيان أن يثبت الشاحن أين حدث التلف على وجه التحديد وبذلك يكون المفعول العملي للمادة 27 قليلا. |