"وبلا" - Translation from Arabic to English

    • and without
        
    • And no
        
    • with no
        
    • without a
        
    • unrestricted
        
    It appealed unambiguously to all States not parties to the NPT to accede to it promptly and without condition. UN وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط.
    We will continue to fight them relentlessly and without quarter. UN وسنستمر في محاربتها بلا هوادة وبلا رحمة.
    Germany urges all remaining States, particularly annex 2 States, to follow this example and to sign and to ratify the Treaty without delay and without conditions. UN وتحث ألمانيا جميع الدول المتبقية، ولا سيما دول المرفق الثاني، أن تحذو هذا الحذو وأن توقِّع وتصدِّق على المعاهدة بدون تأخير وبلا شروط.
    We grieve for those nameless victims who fought with sacrifice And no fear. UN ونأسى للضحايا المجهولين الذين قاتلوا بفداء وبلا خوف.
    Such efforts, at first glance, are expensive and time-consuming, with no immediate payoffs. UN وهذه الجهود هي، ﻷول وهلة، باهظة التكلفة وتستغرق الكثير من الوقت وبلا فوائد فورية.
    At the time of the disaster, over 400 Cuban workers were working selflessly and without pay in Haiti. UN وعندما وقعت الكارثة، كان أكثر من 400 عامل كوبي يعملون بتفان وبلا أجر في هايتي.
    Many Chamorro families became landless and without resources to obtain other land. UN وأصبـــح الكثير من عائلات الشامورو بلا أراض وبلا موارد تكفي للحصول على أراض أخرى.
    His delegation believed that all Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبلا شروط.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions, so as not to undermine the effectiveness of peacekeeping operations. UN ولا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة في موعدها، وبلا شروط لمنع النيل من فعالية عمليات حفظ السلام.
    Therefore, all Member States should pay their assessments on time, in full and without conditions. UN لذا، ينبغي أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة في موعدها المحدد وبكاملها وبلا شروط.
    The only solution was for all States to meet their financial commitments to the Organization in full, on time and without conditions. UN والحل الوحيد هو أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المالية للمنظمة بكامل قيمتها وفي موعدها المحدد وبلا شروط.
    All Member States should pay their contributions in full, on time, and without conditions. UN وأكد على وجوب دفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بكامل قيمتها وفي موعدها المحدد وبلا شروط.
    The payments crisis would be solved only through the willingness of Member States to discharge their obligations in full and without conditions. UN فإن أزمة المدفوعات لن تحل إلا باستعداد الدول اﻷعضاء ﻷن تفي بالتزاماتها كاملة وبلا شروط.
    Such permission was often denied at little or no notice and without explanation. UN وكثيراً ما رُفض هذا اﻹذن بإخطار قصير اﻷجل أو بلا إخطار وبلا تفسير.
    But in many countries, until recently, they felt isolated and without an identity. UN ولكنهم، وحتى وقت قريب، كانوا يشعرون في كثير من البلدان بأنهم معزولون وبلا هوية.
    He reiterates his call on all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty without delay and without conditions. UN ويكرر دعوته لجميع الدول التي لم توقّع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما توانٍ وبلا شروط.
    My delegation is also of the opinion that negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence without further delay, and without conditions. UN ويرى وفدي أيضا أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء، وبلا شروط.
    The Forces will be fully professional, with no conscripts And no passive reserve. UN وستكون القوات ذات طبيعة مهنية تماما، بلا مجندين وبلا أفراد احتياط غير عاملين.
    We find it is of no use And no value in Japan. Open Subtitles وجدنا أنها بلا جدوى وبلا قيمة في اليابان.
    without a doubt, climate change is one of the greatest challenges that faces humanity today. UN وبلا شك، فإن تغير المناخ هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    In the Memorandum, Iraq also undertook, again, to accord to the Commission and the Agency immediate, unconditional and unrestricted access in conformity with the resolutions of the Council. UN كما تعهد العراق مرة أخرى، في مذكرة، بأن يتيح للجنة والوكالة سبل الوصول الفوري وبلا قيد أو شرط، طبقا لقرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more