"وتخضع" - Translation from Arabic to English

    • are subject to
        
    • is subject to
        
    • and subject to
        
    • shall be subject to
        
    • are governed by
        
    • are under
        
    • subject to the
        
    • were subject to
        
    • is governed by
        
    • is under
        
    • under the
        
    • will be subject to
        
    • undergoing
        
    All deaths in custody are subject to a Coroner's inquest to determine the cause of death. UN وتخضع جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز لتحقيق يجريه قاضي وفيات بغية تحديد سبب الوفاة.
    Mercurycontaining waste is stored in special licensed facilities applying special technical guidelines that are subject to a compliance and monitoring inspection programme. UN وتخزن النفايات الحاوية للزئبق في مرافق خاصة مرخص لها تطبق مبادئ توجيهية تقنية خاصة وتخضع لبرامج رصد وتحقق من الامتثال.
    The protection of persons who cooperate in an investigation or prosecution is subject to the same rules as witness protection. UN وتخضع الحماية المكفولة للأشخاص الذين يتعاونون في التحقيق أو الملاحقة القضائية للقواعد ذاتها التي تخضع لها حماية الشهود.
    They are universal and inalienable and subject to national legislations. UN وهذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتصرف وتخضع للتشريعات الوطنية.
    Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State. UN وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب.
    The substantive aspects of the follow-up process are governed by the rule of confidentiality, excepting that the State party may authorize the publication of its follow-up reply. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    The Tribunal has a biennial budget of approximately Euro20 million and its financial statements are subject to audit. UN ولدى المحكمة ميزانية لفترة سنتين تبلغ نحو 20 مليون يورو، وتخضع بياناتها المالية لعملية مراجعة الحسابات.
    These factors are subject to review should circumstances change. UN وتخضع هذه المعامِلات ﻹعادة النظر إذا تغيرت الظروف.
    Provincial human rights codes and any orders made pursuant to such codes are subject to review under the Charter. UN وتخضع قوانين المقاطعات الخاصة بحقوق الإنسان كما يخضع أي أمر يصدر عملاً بهذه القوانين للاستعراض بموجب الميثاق.
    All workplaces are subject to review by the appropriate inspection bodies. UN وتخضع جميع أماكن العمل للتقييم من جانب هيئات التفتيش المختصة.
    Enterprises, organizations, institutions and also enterprises in the inter-State sector which have typographic equipment are subject to special monitoring. UN وتخضع لرصد خاص المؤسسات والمنظمات والهيئات وغيرها من المصالح في قطاع الدولة والتي يتوفر لديها معدات للطباعة.
    The individual pension providers are subject to State supervision. UN وتخضع آحاد الشركات المقدمة للمعاشات التقاعدية لإشراف الدولة.
    It is subject to internal monitoring by higher officers. UN وتخضع هذه المسألة للمراقبة وفقاً للتسلسل الهرمي الداخلي.
    As a state party to the European Convention on Human Rights, Georgia is subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights. UN وتخضع جورجيا، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    For example, the funding for IAEA technical cooperation was based on voluntary contributions, which were unpredictable and subject to political motivations. UN وعلى سبيل المثال، يقوم تمويل التعاون التقني للوكالة على أساس التبرعات، التي لا يمكن التنبؤ بها وتخضع لدوافع سياسية.
    These locations shall be subject to verification by UNAMID and will be indicated on a Master Map. UN وتخضع هذه المواقع للتحقق من جانب اليوناميد وسوف تحدد في الخريطة الرئيسية.
    :: The operations of the Central Bank of Nigeria (CBN), which is the financial sector regulator, are governed by these laws. UN :: المصرف المركزي النيجيري هو السلطة العليا لتنظيم القطاع المالي، وتخضع عملياته لهذين القانونين.
    The vast majority of those residing in eastern Ghouta are under siege by the Syrian regime, as detailed below: UN وتخضع الغالبية العظمى للمقيمين في الغوطة الشرقية للحصار الذي يفرضه النظام السوري، على النحو المبيَّن أدناه بالتفصيل:
    Violations of many electoral rights were subject to criminal sanctions. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    As a common service, the Division is governed by the same cost allocation policies that are applied by other United Nations Offices. UN وتخضع الشعبة بوصفها من جهات الخدمة المشتركة، لنفس سياسات توزيع التكاليف التي تطبقها مكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    The decision process of the Court is under supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي.
    Affinity, or relationship by marriage, as well as consanguinity, are under the sole jurisdiction of the Government of Canada. UN وتخضع المصاهرة، أو الصلة التي تنشأ عن الزواج، فضلا عن رابطة الدم، لقضاء حكومة كندا دون سواه.
    These substances will be subject to cessation or phasing out of discharges, emissions and losses within 20 years after adoption of the Directive. UN وتخضع هذه المواد لوقف التصريفات والانبعاثات والخسائر أو التخلص التدريجي منها خلال 20 سنة من اعتماد التوجيه.
    The tool is currently undergoing further refinement and is expected to be available for use in 2013. UN وتخضع هذه الأداة حالياً للمزيد من التحسين، ومن المتوقع أن تصبح متاحة للاستخدام عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more