"وتقضي" - Translation from Arabic to English

    • requires
        
    • require
        
    • provides
        
    • pursuant to
        
    • according to
        
    • under the
        
    • spend
        
    • provide for
        
    • stipulates
        
    • required
        
    • establishes
        
    • that we
        
    • provided
        
    • spends
        
    • and have
        
    The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all nonexpendable properties amounting to $1.9 million are labelled. UN وتقضي التوصية الجاري تنفيذها بأن تكفل المحكمة وسم جميع الممتلكات غير المستهلكة البالغة قيمتها 1.9 مليون دولار.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدِّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويًّا عن تنفيذ تلك المادة.
    They require a project to be presented by a non-governmental organization. UN وتقضي المعايير بأن يكون المشروع صادراً عن منظمة غير حكومية.
    Article 16 also provides for due process of law. UN وتقضي المادة 16 أيضا بالتمسك بقواعد الإجراءات القانونية.
    pursuant to paragraph 3, any derogation must be immediately notified to the other States parties through the intermediary of the SecretaryGeneral. UN وتقضي الفقرة 3 بوجوب إخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بعدم التقيد.
    according to Article 1 paragraph 2 of the Constitution, the Czech Republic fulfils the obligations arising from international law. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 من الدستور بأن تفي الجمهورية التشيكية بالالتزامات الناشئة عن القانون الدولي.
    under the Provisions of the Act, the Office of the Ombudsman is established for the purpose of protecting and enforcing the rights of citizens of St. Kitts and Nevis. UN وتقضي أحكام هذا القانون، بإنشاء مكتب أمين المظالم بغرض حماية وإعمال حقوق مواطني سانت كيتس ونيفس.
    Rural women spend more time on agricultural-related work compared to men. UN وتقضي النساء الريفيات وقتاً أطول من الرجال في الأعمال الزراعية.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريرا سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريرا سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    Article 4 of the present draft requires that communications not be anonymous. UN وتقضي المادة 4 من هذا المشروع بألا تكون البلاغات مجهولة المصدر.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    They require a project to be presented by a non-governmental organization. UN وتقضي المعايير بأن يكون مقدم المشروع منظمة غير حكومية.
    They require a project to be presented by a non-governmental organization. UN وتقضي المعايير بأن يكون مقدم المشروع منظمة غير حكومية.
    The Standards require that people in immigration detention be able to comment on or complain, without hindrance or fear of reprisal: UN وتقضي المعايير بأن يتمكن المحتجزون في الهجرة من التعليق أو الشكوى دون إعاقة أو خوف من الانتقام:
    The Plan of Action provides a road map for the further use of space capabilities to advance human development. UN وتقضي خطة العمل بوضع خريطة طريق لتوسيع مجالات الاستفادة من القدرات الفضائية في دفع عجلة التنمية البشرية.
    This policy provides for a considerable supply of health services and the development of conditions conducive to health. UN وتقضي تلك السياسة بتوفير خدمات أساسية في مجال الرعاية كما تقضي بخلق ظروف مؤاتية لصون الصحة.
    pursuant to paragraph 3, any derogation must be immediately notified to the other States parties through the intermediary of the Secretary-General. UN وتقضي الفقرة 3 بوجوب إخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بعدم التقيد.
    according to new regulations, which also applied to early confession, only evidence obtained publicly was acceptable. UN وتقضي اللوائح الجديدة، التي تنطبق أيضا على الاعتراف المبكر، بقبول الأدلة المتحصل عليها علنا فقط.
    241. under the implementing legislation, medical experiments are defined as: UN 241- وتقضي نصوص التنفيذ بتعريف التجارب الطبية على أنها:
    These welfare officers spend a good part of the day to encourage families to come together, to work together, to support each other. UN وتقضي موظفتا الرعاية جزءا كبيرا من النهار في حثّ الأسر على التجمع وعلى العمل معا ودعم بعضها البعض.
    It stipulates the creation of a human resources unit that would provide for the organization of the administration within the judiciary. UN وتقضي الخطة بإنشاء وحدة للموارد البشرية تقوم بما يلزم لتنظيم إدارة الهيئة القضائية.
    179. Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners may be restricted by law in a manner consistent with international law. UN وتقضي المادة 16 من الدستور بإمكانية تقييد الحقوق والحريات الأساسية للأجانب بموجب القانون بما يتسق مع القانون الدولي.
    Under rule 83 of the rules of procedure of the Assembly, a two-thirds majority is required for the admission of new Members. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    Article 166 of the Republic of Lithuania Labour Code establishes that annual leave shall not be shortened for part-time employees. UN وتقضي المادة 166 من قانون العمل بأن لا تقصر فترة الإجازة السنوية للموظفين الذين يعملون جزءا من الوقت.
    We were made with the capacity to feel and to love so that we may choose to preserve and protect what violent instincts and confused souls can easily destroy or devastate. UN لقد فُطرنا على القدرة على أن نحس، وأن نحب، بحيث نختار أن نصون وأن نحمي ما يمكن للغرائز المجبولة على العنف والأرواح المرتبكة أن تدمره وتقضي وعليه بسهولة.
    Maternity leave is provided for in article 39 of the Constitution. this article provides for paid maternity leave before and after childbirth. UN ويُنص على أجازة اﻷمومة في المادة ٣٩ من الدستور. وتقضي هذه المادة بمنح أجازة أمومة بأجر قبل الوضع وبعده.
    It's about this rich, beautiful girl who loses her lover in a terrible accident and spends her nights alone mourning his death. Open Subtitles إنها تتعلق بفتاة جميلة ثرية تخسر حبها في حادثة سيئة وتقضي الليالي تبكي على موته
    We both think that, you know, she's been under a lot of stress and it might actually do her some good to just, you know, come out, tonight and have a good time. Open Subtitles نحن كلانا نعتقد, كما تعلم أنها تحت ضغط شديد وأنه من الأفضل أن تفعل اشياء جميلة تعلم أنت, تخرج الليلة وتقضي وقت جيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more