In order to maintain that fundamental feature, the United Nations system must reform and strengthen itself. | UN | وللمحافظة على تلك السمة الأساسية، يجب أن تصلح منظومة الأمم المتحدة وتقوي نفسها. |
It hoped to expand and strengthen such partnerships in order to enhance strategies for promoting food security. | UN | وهي تأمل أن توسع وتقوي الشراكات التي من هذا القبيل لتعطي دفعة لاستراتيجيات تعزيز الأمن الغذائي. |
We support bold measures by which the General Assembly would rationalize its work, speed up and focus its deliberative processes and strengthen the authority of its President. | UN | ونؤيد اتخاذ تدابير جريئة بها توجه الجمعية العامة أعمالها وتعجل وتركز عملياتها التداولية وتقوي سلطة الرئيس. |
We have also given priority to creating infrastructure that supports and strengthens the health-care system. | UN | كما أعطينا الأولوية إلى إنشاء البنى التحتية التي تعزز وتقوي نظام الرعاية الصحية. |
The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect. | UN | فالتعدي على خصوصية هؤلاء الخدم هو شكل من أشكال المضايقة التي تحط من كرامتهم وتقوي شعورهم بأنهم دون غيرهم ولا يحظون باحترامهم. |
The Republic built the socialist culture contributory to enhancing the creativity of the working people and satisfying their healthy cultural and emotional needs and strengthened the national self-defense capability based on the all-people and nation-wide defense system. | UN | وأقامت الجمهورية الثقافة.الاشتراكية التي تعزز الابتكار لدى الشعب العامل، وتشبع احتياجاته الثقافية والعاطفية السليمة، وتقوي القدرة الوطنية على الدفاع عن النفس القائمة على نظام الدفاع الذي يعتمد على كل الشعب ويشمل الأمة بأسرها. |
Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. | UN | ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا. |
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. | UN | وسيكون من الحاسم كفالة استمرار هذه المساعدة وتقديمها بطرق تعزز وتقوي المؤسسات والسيادة الأفغانية. |
At fifty, the United Nations cannot afford to be an institution which, though conscious of the measures it needs to take to revitalize and strengthen itself, falls short of the wisdom and political commitment to do so. | UN | وفي سن الخمسين، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون مؤسسة على وعي بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها لتعيد تنشيط نفسها وتقوي نفسها، ولكنها تفتقر في نفس الوقت الى الحكمة والالتزام السياسي ﻷن تفعل ذلك. |
I should like also to welcome the new Members of the Organization and to express the hope that their participation in this body will enhance its universality and strengthen the spirit of universality and international cooperation. | UN | وأود أيضا أن أرحب باﻷعضاء الجدد في المنظمة وأن أعرب عن اﻷمل في أن مشاركتهم في هذه الهيئة ستعزز عالميتها وتقوي روح العالمية والتعاون الدولي. |
Increasing financial transfers by over 10 per cent a year could only increase dependence on Paris and strengthen an artificial economy. | UN | والتحويلات المالية المتزايدة بأكثر من عشرة في المائة كل عام لا يمكنها إلا أن تزيد الاعتماد على باريس وتقوي إقتصادا مصطنعا. |
Thanks to the work of the COE Working Group, the General Assembly had also agreed to a number of important additions to the required COE which would enhance medical support for peacekeepers and strengthen the crowd control capabilities of police units. | UN | وقالت إنه بفضل جهود الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، وافقت الجمعية العامة أيضا على عدد من الإضافات المهمة للمعدات المملوكة للوحدات المطلوبة التي ستعزز الدعم الطبي لحفظة السلام وتقوي قدرات وحدات الشرطة في مجال مكافحة الشغب. |
Nevertheless, the Government intended to continue to adhere to the conventions, the provisions of which would complement and strengthen national legislation and could be implemented with available resources at the national level. | UN | غير أن الحكومة تعتزم مواصلة الانضمام إلى الاتفاقيات التي تتضمن أحكاماً تكمّل وتقوي التشريعات الوطنية والتي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة على المستوى الوطني. |
International efforts in studying the problems, conducting research and developing adaptation technologies could usefully complement and strengthen the work begun by small island developing States. | UN | وتستطيع الجهود الدولية المبذولة من أجل دراسة المشاكل وإجراء البحوث واستحداث تكنولوجيات التكيف أن تكمل وتقوي بصورة مفيدة اﻷعمال التي بدأتها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
International efforts in studying the problems, conducting research and developing adaptation technologies could usefully complement and strengthen the work begun by small island developing States. | UN | وتستطيع الجهود الدولية المبذولة من أجل دراسة المشاكل وإجراء البحوث واستحداث تكنولوجيات التكيف أن تكمل وتقوي بصورة مفيدة اﻷعمال التي بدأتها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The latter must respect the specific situations of recipient countries, listen to their views and strengthen capacity-building in order for those countries to enjoy true ownership. | UN | فيجب على تلك المؤسسات أن تحترم الحالات الخاصة للبلدان المتلقية، وأن تستمع إلى وجهات نظرها وتقوي بناء القدرات كي تتمتع تلك البلاد بالملكية الحقيقية. |
The General Assembly reflects the opinions of our peoples and strengthens ties with the institutional realities of the Member States. | UN | والجمعية العامة تعبر عن آراء الشعوب وتقوي الروابط بالحقائق المؤسسية في الدول اﻷعضاء. |
Furthermore, ownership of assets makes the holders more capable of accessing and using public resources and strengthens their voice in decision-making. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ملكية الأصول تجعل أصحابها أكثر قدرة على الوصول إلى الموارد العامة واستخدامها، وتقوي صوتهم في عملية صنع القرار. |
13. The initiative complements and strengthens the work of national and international partners to support Accelerated Child Survival and Development interventions. | UN | 13 - وتكمل هذه المبادرة وتقوي عمل الشركاء الوطنيين والدوليين لدعم التدخلات المعجلة لتحقيق بقاء الطفل ونمائه. |
Taking into account that a culture of peace actively fosters non-violence and respect for human rights and strengthens solidarity among peoples and nations and dialogue between cultures, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن ثقافة السلام تعزز بشكل فعال مبدأ عدم اللجوء إلى العنف واحترام حقوق الإنسان وتقوي التضامن فيما بين الشعوب والأمم وتدعم الحوار بين الثقافات، |
To all of his interlocutors, he conveyed his strong belief that sanctions not only hurt the more vulnerable segments of the population but also hindered national reconciliation and strengthened the extremists. | UN | وقد أعرب لجميع مستمعيه عن اعتقاده الراسخ بأن الجزاءات لا تلحق الضرر بالشرائح المستضعفة من السكان فحسب، ولكنها أيضا تعوق المصالحة الوطنية وتقوي المتطرفين. |
Lack of access to water and sanitation worsens the situation and reinforces the stigma against such women, who need to wash and bathe more frequently. | UN | وقلة سبل الحصول على المياه والصرف الصحي تزيد الوضع سوءاً وتقوي الوصم حيال تلك النساء اللواتي يحتجن إلى الغسيل والاستحمام بوتيرة أكبر. |
The Vienna document enhances the opportunity for a genuine communication among societies based upon different historical and cultural backgrounds. | UN | وتقوي وثيقة فيينا فرصة إجراء اتصال حقيقي بين المجتمعات على أساس خلفيات ثقافية وتاريخية متنوعة. |