"وتكرر" - Translation from Arabic to English

    • reiterates
        
    • was repeated
        
    • reiterate
        
    • repeats
        
    • was reiterated
        
    • frequent
        
    • and reiterated
        
    • and repeated
        
    • repeatedly
        
    • once again
        
    • reaffirms
        
    • recurrent
        
    • repeat
        
    As a matter of urgency, my Government reiterates its call for: UN وتكرر حكومة بلدي، على سبيل الاستعجال، نداءها للقيام بما يلي:
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    The success of the initial Day in 2008 was repeated in 2009, with over 200 million children and 600,000 schools participating. UN وتكرر في عام 2009 النجاح الذي حققه اليوم العالمي الأول في عام 2008، مع مشاركة أكثر من 200 مليون طفل و 000 600 مدرسة.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    The author reiterates that her son could read only with difficulty; thus, he ignored what he was in fact signing. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها لا يقرأ إلا بصعوبة؛ ومن ثم فإنه كان يجهل ما يوقع عليه.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    The Administration reiterates that a short response time is unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. UN وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية.
    The Committee reiterates that vacancies are expected to be advertised six months prior to an anticipated retirement. UN وتكرر اللجنة أن الإعلان عن الشواغر يُتَوَقَّع أن يتم قبل تاريخ التقاعد المنتَظَر بستة أشهر.
    The Advisory Committee reiterates the view that training should be conducted in a way that minimizes costs relating to travel. UN وتكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن التدريب ينبغي أن يتم بطريقة تكفل تقليل التكاليف المرتبطة بالسفر إلى أدنى حد.
    She reiterates her previous recommendations and calls on the State to strengthen measures to comply with them. UN وتكرر المقررة الخاصة توصياتها السابقة، وتدعو الدولة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الامتثال لهذه التوصيات.
    The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    The Committee reiterates its view that, taking into consideration the functions performed by the Division, this situation should be reviewed. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    The Dominican Republic reiterates its commitment to defending and protecting human rights. UN وتكرر الجمهورية الدومينيكية التعبير عن التزامها بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Bolivia reiterates its commitment to the principles that have guided global solidarity for more than 50 years. UN وتكرر بوليفيا الإعراب عن التزامها بالمبادئ التي قادت التضامن العالمي طيلة أكثر من ٥٠ عاما.
    The Committee reiterates its view that all earmarked project funds should be assessed the corresponding programme support costs. UN وتكرر اللجنة رأيها بأن جميع أموال المشاريع المخصصة يجب أن تخصم منها التكاليف المقررة لدعم البرنامج.
    442. The Employers' Survey was repeated in the autumn of 1998 and now allows TEP to benchmark the impact of its activities. UN وتكرر إجراء استقصاء لأرباب الأعمال في خريف عام 1998 وهو يتيح الآن لشراكة التدريب والاستخدام أن تقيس تأثير أنشطتها.
    States parties to the NPT reiterate their call for the implementation of all the provisions of the Treaty. UN وتكرر دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دعوتها إلى تنفيذ كل أحكام المعاهدة.
    Cuba repeats its rejection of the selective application of the NPT. UN وتكرر كوبا رفضها للتطبيق الانتقائي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It was reiterated that G - 20 decisions were based on consensus, which could be difficult to achieve. UN وتكرر القول إن قرارات مجموعة ال20 تستند إلى توافق الآراء الذي قد يكون من الصعب تحقيقه.
    frequent mention was made of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which a number of States have ratified or are considering ratifying. UN وتكرر ذكر اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، التي صدق عليها عدد من الدول أو تنظر في التصديق عليها.
    The Government of Mexico supported and reiterated the content of that Declaration. UN وتؤيد حكومة المكسيك الإعلان وتكرر التأكيد على محتوياته.
    Research vessels and equipment could cause disturbances in the water column and on the seabed, especially with frequent visits and repeated sampling of the same areas. UN فسفن ومعدات البحث تسبب اضطرابات في عمود الماء وفي قاع البحار، خاصة مع تواتر الزيارات وتكرر أخذ العينات في المناطق ذاتها.
    Waste water pumps repeatedly stopped working, threatening to cause grave environmental hazards. UN وتكرر تعطل مضخات مياه الصرف، وهو أمر ينذر بالتسبب في أخطار بيئية شديدة.
    The Republic of Yemen once again calls for a Middle East zone free from weapons of mass destruction. UN وتكرر الجمهورية اليمنية مجددا دعوتها إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    " Ecuador also acknowledges the hard work done by the Special Rapporteur on this topic and reaffirms its support for that work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعترف إكوادور بالعمل الجاد الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع وتكرر اﻹعراب عن تأييدها له.
    Poverty and recurrent violence in Chad was seriously compromising its ability to ensure respect for human rights. UN ويؤثر الفقر وتكرر حالات العنف في تشاد تأثيراً كبيراً في إعمال حقوق الإنسان.
    People have taken to the streets, and a disturbing repeat of the'93 riots loom large. Open Subtitles أخذ الناس للشوارع وتكرر اضطراب 93 تمرد واسع الأفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more