"وتوفير المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • provide assistance
        
    • and providing assistance
        
    • and assistance
        
    • provision of assistance
        
    • assistance and
        
    • the provision
        
    The Plan provided for activities designed to raise awareness about the trafficking issue and provide assistance and protection to victims. UN وتنص الخطة على القيام بأنشطة ترمي إلى التوعية بمسألة الاتجار وتوفير المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    The Order's primary objective is to alleviate suffering, to bring comfort to the afflicted and to provide assistance to the needy. UN وهدف اﻷخوية اﻷول هو تخفيف المعاناة ومؤاساة المرضي وتوفير المساعدة للمعوزين.
    Equally important is the provision of clear guidance on addressing incidents of violence, mandatory reporting and providing assistance to child victims. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    The Government reacted promptly, ordering security forces to assist in flood relief and providing assistance to the victims. UN واستجابت الحكومة على الفور، حيث أوعزت إلى قوات الأمن بالمساعدة في إغاثة المتضررين من الفيضانات وتوفير المساعدة للضحايا.
    Similarly, compensation for widows and assistance for their children's education appear to be seriously inadequate. UN وعلى غرار ذلك، يبدو أن تقديم تعويضات للأرامـل وتوفير المساعدة في تعليم أطفالهن غير كافٍ إلى حد بعيد.
    The United States was convinced that a multilateral approach to refugee protection and assistance was paramount, and called on other donors to provide UNHCR with the funding it needed to do the job. UN والولايات المتحدة مقتنعة بضرورة الأخذ بنهج متعدد الأطراف في مجال حماية اللاجئين وتوفير المساعدة اللازمة لهم، وهي تهيب بجميع البلدان المانحة أن تخصص للمفوضية الموارد التي تحتاجها حتى تضطلع بمهمتها.
    Qatar cooperates with fraternal countries on combating terrorism through the exchange of information and the provision of assistance in implementing the resolutions of the Security Council. UN يوجد تعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الدول الشقيقة بشأن تبادل المعلومات وتوفير المساعدة لتطبيق قرارات مجلس الأمن.
    of Biological or Toxin Weapons and to provide assistance in such cases UN البيولوجية أو التكسينية وتوفير المساعدة في تلك الحالات
    In particular, we are counting on the United Nations cooperation with the OAU to end hostilities, support rehabilitation efforts and provide assistance in dealing with issues of refugees and displaced persons. UN وبصفة خاصة نحن نعول على تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل إنهاء اﻷعمال العدائية، ودعم جهود إعادة التأهيل، وتوفير المساعدة في معالجة قضايا اللاجئين والمشردين.
    If the Guatemalans themselves are determined to show the way in the pacification, reconciliation and reconstruction of their nation, the Group of Friends and the rest of the international community will certainly be prepared to show solidarity and provide assistance. UN وإذا ما عقد الغواتيماليون أنفسهم العزم على السير في طريق الوئام والمصالحة وإعادة إعمار بلدهم، فإن مجموعة اﻷصدقاء ستكون هي وبقية المجتمع الدولي على استعداد أكيد ﻹظهار التضامن وتوفير المساعدة.
    UNFPA will also work to address the special problems associated with the ageing of populations and to devise policies and provide assistance and services responsive to the needs of refugees and recent migrants. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد.
    Monitoring of housing conditions and providing assistance in the effective utilization of the State reporting scheme; UN رصد الأوضاع الإسكانية وتوفير المساعدة في إستخدام خطة التقارير الحكومية بصورة فعالة ؛
    Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الرئيسية في التعامل مع البلدان النامية وتوفير المساعدة لها.
    He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. UN وناشد بالتالي جميع الدول التعاون من أجل تسليم المدانين وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالشهود وإنفاذ الأحكام.
    The Committee recommends that the State party effectively implement its legislation against trafficking by investigating cases of trafficking, prosecuting and sanctioning those responsible and providing assistance and protection to victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً تشريعها الخاص بمكافحة الاتجار، من خلال التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وتوفير المساعدة والحماية للضحايا.
    The following is not considered as income for the purposes of assessing material need, ensuring basic living conditions and assistance in material need for this group of persons: UN لا يعتبر ما يلي دخلاً لأغراض تقييم الحاجة المادية، وكفالة الأحوال المعيشية الأساسية وتوفير المساعدة إلى المحتاجين مادياً من هذه المجموعة من الأشخاص:
    He welcomed efforts being undertaken within the United Nations system to strengthen child protection systems, and to provide technical assistance and assistance with treaty compliance. UN وذكر أنه يرحب بالجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز نظم حماية الطفل وتوفير المساعدة التقنية والمساعدة في الامتثال للمعاهدات.
    Interventions varied from comprehensive support to national programmes and assistance in emergencies to activities focused on schools and other specific areas. UN وتراوحت تدخلات اليونيسيف من تقديم الدعم الشامل وتنفيذ برامج وطنية وتوفير المساعدة في حالات الطوارئ، وتنفيذ الأنشطة التي تركز على المدارس ومجالات أخرى محددة.
    The provision of assistance is a necessary part of this effort. UN وتوفير المساعدة هو عنصر لازم في هذا الجهد.
    7. Modalities of technical assistance included the training of criminal justice personnel, the preparation of training materials, the development and implementation of technical cooperation projects and the provision of assistance within the framework of the United Nations peace-keeping operations. UN ٧ ـ وأفيد بأن طرائق المساعدة التقنية تتضمن تدريب موظفي العدالة الجنائية، واعداد مواد تدريبية، ووضع وتنفيذ مشاريع التعاون التقني، وتوفير المساعدة في اطار عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    However, if the Goals were to be achieved, increased attention must also be given to the development of infrastructure and to the direct provision of assistance to enhance productive capacities. UN غير أنه يجب أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير الهياكل الأساسية وتوفير المساعدة المباشرة لتعزيز القدرات الإنتاجية، كي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 1998, the authorities had also established an information and consultation centre on family affairs to promote the stability of couples and provide social assistance and psycho-therapeutic services to families in difficulty. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت السلطات في 1998 مركزاً للمعلومات والاستشارة بشأن الشؤون الأسرية يهدف إلى تعزيز استقرار الزوجين وتوفير المساعدة الاجتماعية وخدمات العلاج النفسي للأسر التي تعاني من صعوبات.
    The fact that mines affect the lives of individuals, their subsistence and the provision of humanitarian assistance is irrefutable. UN وإن تأثير اﻷلغام على حياة اﻷفراد، وعلى مورد رزقهم، وتوفير المساعدة اﻹنسانية لهم أمر لا جدال فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more