"وتُدعى" - Translation from Arabic to English

    • are invited
        
    • is invited
        
    • be invited
        
    • are called upon
        
    • is called upon
        
    • are encouraged
        
    • are also invited
        
    NHRIs are invited to select two staff members to participate in the training programmes as part of their regular work assignments. UN وتُدعى المؤسسات الوطنية إلى أن تختـار اثنين من موظفيها للمشاركة في برامج التدريب كجزء من العمل العادي المسند إليهما.
    Other relevant sectors and departments are invited to participate and contribute as necessary. UN وتُدعى قطاعات وإدارات أخرى ذات صلة للمشاركة والمساهمة حسب الحاجة.
    In particular, Parties are invited to consider whether the time has come for them to deepen their engagement by complementing their exchanges in contact groups with negotiations in informal settings that do not include observers. UN وتُدعى الأطراف تحديداً إلى النظر في ما إذا كان الوقت قد حان لزيادة مشاركتها عن طريق استكمال تبادلاتها في إطار أفرقة الاتصال بإجراء مفاوضات في جلسات غير رسمية لا يشارك فيها مراقبون.
    The State party is invited to provide information in that respect in its next report. UN وتُدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Parties are invited to make statements after the adoption of the agenda. UN وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات بعد إقرار جدول الأعمال.
    Parties are invited to make general statements after the adoption of the agenda. UN وتُدعى الأطراف إلى الإدلاء ببيانات عامة بعد إقرار جدول الأعمال.
    In their statements, NGOs are invited to: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    Non-governmental organizations are invited to integrate their contributions in the respective national reports. UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى إدراج مساهماتها في التقرير الوطني الذي يعدّه البلد الذي تنتمي إليه.
    Those potentially interested in making substantial contributions are invited to participate in a survey mission. UN وتُدعى الدول التي تبدي اهتماما بتقديم مساهمات ملحوظة إلى المشاركة في أي بعثة استقصائية.
    States are invited to present proposals in this regard to the Sixth Committee. UN وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    In their statements, NGOs are invited to: UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى مراعاة ما يلـي في بياناتها:
    States parties concerned are informed of the NGO hearings and are invited to attend hearings as observers. UN وتبلَّغ الدول الأطراف بانعقاد جلسات الاستماع للمنظمات غير الحكومية وتُدعى إلى حضورها بصفة مراقب.
    States parties are invited to provide their responses within six weeks thereafter. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Parties which are in a position to assist financially in this endeavour are invited to do so. UN وتُدعى الأطراف القادرة على المساعدة مالياً في هذا المسعى إلى تقديم المساعدة.
    States parties are invited to submit reports that are as succinct and concise as possible. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى توخي أقصى ما يمكن من التلخيص والإيجاز في إعداد التقارير التي تقدمها.
    Member States are invited to inform the Commission of action taken to implement the Action Plan. UN وتُدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ خطة العمل.
    Workshops are regularly held to give a platform to non-Qatari residents to express their concerns regarding their well-being, and local media are invited to write about those concerns. UN وتعقد بانتظام حلقات عمل بغرض إتاحة منبر للمقيمين غير القطريين يعبرون من خلاله عن شواغلهم إزاء حالهم، وتُدعى وسائط إعلامية محلية للكتابة عن تلك الشواغل.
    The General Assembly is invited, in paragraph 57, to take note of several activities in the light of the conclusions drawn in section IV. UN وتُدعى الجمعية العامة، في الفقرة 57 منه، إلى الإحاطة علما بعدة أنشطة على ضوء النتائج المستخلصة في الفرع الرابع.
    Any organization financed by the Fund and interested in this event is invited to contact the secretariat of the Fund. UN وتُدعى كل منظمة ممولة من الصندوق ومهتمة بهذا الحدث إلى الاتصال بأمانة الصندوق.
    Parliaments would be invited through their speakers to select two to four members to represent the party balance in the parliament. UN وتُدعى البرلمانات، من خلال رؤسائها، إلى اختيار عضوين إلى أربعة أعضاء برلمانيين لتمثيل التوازن الحزبي في البرلمان.
    Political parties and agitating groups are called upon to stop the closure and use of schools during bandhs. UN وتُدعى الأحزاب السياسية والجماعات المحرضة على الشغب إلى وقف إقفال المدارس واستخدامها أثناء الإضرابات العامة.
    Such investments have to be ecologically and socially just and sound and the global research community is called upon to reflect thereon. UN فهذه الاستثمارات يجب أن تكون عادلة وسليمة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية، وتُدعى أوساط البحث العالمية إلى التفكير فيها.
    States parties are encouraged to engage in expert deliberations at meetings of the Palermo Group, including on trends, emerging implementation issues and technical assistance needs. UN وتُدعى الدول الأطراف إلى المشاركة في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    These organizations are also invited to participate fully in reviews of the Programme of Action at the national, regional and global levels. UN وتُدعى هذه المنظمات أيضاً إلى المشاركة الكاملة في استعراضات برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more