"وثبت" - Translation from Arabic to English

    • has proven
        
    • demonstrated
        
    • it was established
        
    • confirmed
        
    • have been found
        
    • proved to be
        
    • it has been established
        
    • has proved
        
    • and found
        
    • have proven
        
    • had proved
        
    • bounced
        
    • it has been shown
        
    • it was found
        
    • Leapt
        
    This approach has proven to be successful in limiting delays in the transfer and ensuring service continuity; UN وثبت نجاح هذا النهج في الحد من التأخير في عملية النقل، وفي كفالة استمرارية الخدمة.
    The use of economic and development associations as a platform for crime-related agreements has been demonstrated to be an effective way to address shared crime-related issues in Asia, Europe and South America. UN وثبت أيضا أن الاستعانة برابطات اقتصادية وإنمائية كساحات لإبرام اتفاقات ذات صلة بمكافحة الجريمة هي وسيلة فعالة لمعالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة في كل من آسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية.
    During the reporting period, the joint fact-finding group completed investigations into two violent incidents; it was established that neither was politically motivated. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي.
    The temporary judge confirmed the pretrial detention order at the hearing. UN وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع.
    The hollow fibre membranes have been found to have extensive use for treatment of dilute solution in hydrometallurgical systems. UN وثبت أن الأغشية الليفية الجوفاء تستخدم على نطاق واسع لمعالجة المحلول المخفف في المنظومات الهايدروميتالورجية.
    The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. UN وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب.
    it has been established that, for every dollar spent on arms in developing countries, domestic investment decreases by 25 cents. UN وثبت أن الاستثمار المحلي ينخفض بمقدار 25 سنتا مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية.
    Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. UN وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة.
    An administrative disciplinary report for misbehaviour was issued, Mr. Amaker was given a due process hearing and found guilty. UN وقد صدر تقرير تأديبي إداري لسوء السلوك، وتمتع السيد آميكر بمحاكمة حسب الأصول وثبت أنه مذنب.
    Their judgements have proven crucial in defining the specific entitlements available to citizens under national and international law. UN وثبت أن أحكامها تتسم بأهمية بالغة في تحديد الاستحقاقات المحددة المتاحة للمواطنين بموجب القانون الوطني والدولي.
    Sharing of contacts and pooling of networks and expertise has proven to be especially helpful. UN وثبت أن تبادل الاتصالات وتجميع الشبكات والخبرات أمر مفيد بشكل خاص.
    Leasing has proven to be an innovative means for SMEs to access mid-term capital. UN وثبت أن التأجير وسيلة مبتكرة تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على رأس المال المتوسط الأجل.
    Compatibility with United Nations video-conferencing services has since also been reliably and repeatedly demonstrated. UN وثبت منذئذ أيضا بشكل متكرر وموثوق به توافقه مع خدمات اﻷمم المتحدة لعقد المؤتمرات عبر الفيديو.
    Through comparison of fingerprints it was established that N.V. Tytryshny and the author are the same person. UN وثبت من مقارنة البصمات أن ن. ف. تيتريشني هو نفسه صاحب البلاغ.
    The nexus between poverty and poor health has been confirmed. UN وثبت أن هناك ترابط بين الفقر وسوء الحالة الصحية.
    A total of 953 claims for 19 Governments have been found to be duplicates. UN وثبت أن هناك ما مجموعه 953 مطالبة مزدوجة تخص 19 حكومة.
    it has been established that Justino has personal accounts at three banks in Lisbon. UN وثبت أيضا أن جوستينو له حسابات شخصية في ثلاثة بنوك في لشبونة.
    This has proved to be more easily said than done. UN وثبت أن الكلام عن هذا الموضوع أسهل من تنفيذه.
    The Panel reviewed the performance of the company and found that KAFCO had enjoyed an average annual growth rate of 1 per cent between financial years 1985 and 1989. UN واستعرض الفريق أداء الشركة وثبت لـه أن كافكو تمتعت بمستوى نمو سنوي قدره 1 في المائة بين السنوات المالية 1985 و1989.
    Standby arrangements have proven to be cost-effective, quick and flexible in responding to crises. UN وثبت أنّ الترتيبات الاحتياطية فعالة من حيث التكلفة وسريعة ومرنة في الاستجابة للأزمات.
    With regard to the relationship between the UPR mechanism and treaty bodies, she said that the Committee's recommendations were often invoked during reviews and had proved a useful tool. UN وفيما يخص العلاقة بين آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، قالت إن توصيات اللجنة كثيراً ما يُحتج بها أثناء عمليات الاستعراض وثبت أنها أداة مفيدة في هذا المضمار.
    - Whoa. Whoa, whoa, whoa. - The arrows bounced off what? Open Subtitles مهلاً , مهلاً , الأسهم وثبت بعيداً عنه لماذا ؟
    it has been shown that training these communities enables them to manage their forest resources on a more sustainable basis. UN وثبت أن تدريب هذه المجتمعات يمكنها من إدارة مواردها على أساس أكثر استدامة.
    In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. UN وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها.
    TIM E TRAVELLER - The Girl Who Leapt Through Time - Open Subtitles الأنتقال عبر الزمن الفتاة التي وثبت عبر الزمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more