This approach has proven to be successful in limiting delays in the transfer and ensuring service continuity; | UN | وثبت نجاح هذا النهج في الحد من التأخير في عملية النقل، وفي كفالة استمرارية الخدمة. |
The use of economic and development associations as a platform for crime-related agreements has been demonstrated to be an effective way to address shared crime-related issues in Asia, Europe and South America. | UN | وثبت أيضا أن الاستعانة برابطات اقتصادية وإنمائية كساحات لإبرام اتفاقات ذات صلة بمكافحة الجريمة هي وسيلة فعالة لمعالجة المسائل المشتركة المتصلة بالجريمة في كل من آسيا وأوروبا وأمريكا الجنوبية. |
During the reporting period, the joint fact-finding group completed investigations into two violent incidents; it was established that neither was politically motivated. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتملت تحقيقات الفريق في اثنين من حوادث العنف، وثبت أن كليهما لم يكن له أي دافع سياسي. |
The temporary judge confirmed the pretrial detention order at the hearing. | UN | وثبت القاضي المؤقت أمر الاحتجاز السابق للمحاكمة في جلسة الاستماع. |
The hollow fibre membranes have been found to have extensive use for treatment of dilute solution in hydrometallurgical systems. | UN | وثبت أن الأغشية الليفية الجوفاء تستخدم على نطاق واسع لمعالجة المحلول المخفف في المنظومات الهايدروميتالورجية. |
The information dissemination efforts of the Tribunal have proved to be a great success in many respects. | UN | وثبت نجاح الجهود التي تبذلها المحكمة في نشر المعلومات نجاحا كبيرا في عديد من الجوانب. |
it has been established that, for every dollar spent on arms in developing countries, domestic investment decreases by 25 cents. | UN | وثبت أن الاستثمار المحلي ينخفض بمقدار 25 سنتا مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية. |
Tackling these challenges effectively has proved to be problematic given the decision-making structure within the Chambers and the oversight arrangements. | UN | وثبت أن مواجهة هذه التحديات على نحو فعّال يطرح مشاكل نظراً لهيكل صنع القرار داخل الدوائر وترتيبات الرقابة. |
An administrative disciplinary report for misbehaviour was issued, Mr. Amaker was given a due process hearing and found guilty. | UN | وقد صدر تقرير تأديبي إداري لسوء السلوك، وتمتع السيد آميكر بمحاكمة حسب الأصول وثبت أنه مذنب. |
Their judgements have proven crucial in defining the specific entitlements available to citizens under national and international law. | UN | وثبت أن أحكامها تتسم بأهمية بالغة في تحديد الاستحقاقات المحددة المتاحة للمواطنين بموجب القانون الوطني والدولي. |
Sharing of contacts and pooling of networks and expertise has proven to be especially helpful. | UN | وثبت أن تبادل الاتصالات وتجميع الشبكات والخبرات أمر مفيد بشكل خاص. |
Leasing has proven to be an innovative means for SMEs to access mid-term capital. | UN | وثبت أن التأجير وسيلة مبتكرة تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على رأس المال المتوسط الأجل. |
Compatibility with United Nations video-conferencing services has since also been reliably and repeatedly demonstrated. | UN | وثبت منذئذ أيضا بشكل متكرر وموثوق به توافقه مع خدمات اﻷمم المتحدة لعقد المؤتمرات عبر الفيديو. |
Through comparison of fingerprints it was established that N.V. Tytryshny and the author are the same person. | UN | وثبت من مقارنة البصمات أن ن. ف. تيتريشني هو نفسه صاحب البلاغ. |
The nexus between poverty and poor health has been confirmed. | UN | وثبت أن هناك ترابط بين الفقر وسوء الحالة الصحية. |
A total of 953 claims for 19 Governments have been found to be duplicates. | UN | وثبت أن هناك ما مجموعه 953 مطالبة مزدوجة تخص 19 حكومة. |
it has been established that Justino has personal accounts at three banks in Lisbon. | UN | وثبت أيضا أن جوستينو له حسابات شخصية في ثلاثة بنوك في لشبونة. |
This has proved to be more easily said than done. | UN | وثبت أن الكلام عن هذا الموضوع أسهل من تنفيذه. |
The Panel reviewed the performance of the company and found that KAFCO had enjoyed an average annual growth rate of 1 per cent between financial years 1985 and 1989. | UN | واستعرض الفريق أداء الشركة وثبت لـه أن كافكو تمتعت بمستوى نمو سنوي قدره 1 في المائة بين السنوات المالية 1985 و1989. |
Standby arrangements have proven to be cost-effective, quick and flexible in responding to crises. | UN | وثبت أنّ الترتيبات الاحتياطية فعالة من حيث التكلفة وسريعة ومرنة في الاستجابة للأزمات. |
With regard to the relationship between the UPR mechanism and treaty bodies, she said that the Committee's recommendations were often invoked during reviews and had proved a useful tool. | UN | وفيما يخص العلاقة بين آلية الاستعراض الدوري الشامل وهيئات المعاهدات، قالت إن توصيات اللجنة كثيراً ما يُحتج بها أثناء عمليات الاستعراض وثبت أنها أداة مفيدة في هذا المضمار. |
- Whoa. Whoa, whoa, whoa. - The arrows bounced off what? | Open Subtitles | مهلاً , مهلاً , الأسهم وثبت بعيداً عنه لماذا ؟ |
it has been shown that training these communities enables them to manage their forest resources on a more sustainable basis. | UN | وثبت أن تدريب هذه المجتمعات يمكنها من إدارة مواردها على أساس أكثر استدامة. |
In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. | UN | وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها. |
TIM E TRAVELLER - The Girl Who Leapt Through Time - | Open Subtitles | الأنتقال عبر الزمن الفتاة التي وثبت عبر الزمن |