It had made its presence felt at international conferences and completed some projects and publications despite staff vacancies in high-level posts. | UN | فقد أثبت وجوده في المؤتمرات الدولية وأنجز بعض المشاريع والمنشورات على الرغم من الشواغر في الوظائف في الرتب العليا. |
(ii) Promote and instil confidence in the peace process through its presence, good offices and interaction with people in Bougainville; | UN | ' ٢ ' تعزيز وتأكيد الثقة في عملية السلام من خلال وجوده ومساعيه الحميدة والتفاعل مع سكان بوغانفيل؛ |
Any reservation to or declaration relating to any article of the Convention by the State Party should be explained and its continued existence clarified. | UN | وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده. |
Any reservation to or declaration relating to any article of the Convention by the State party should be explained and its continued existence clarified. | UN | وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده. |
Yeah, that's right. he was shot up in a B-17. | Open Subtitles | نعم، هذا صحيح لقد أًصيب أثناء وجوده في بي |
being located in the Palais des Nations, UNIDIR benefits, in particular, from close contacts with delegations to the Conference on Disarmament. | UN | ويستفيد المعهد بفضل وجوده بالذات في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
Thus, the author's defence of alibi could not exist in the present case. | UN | وهكذا، فإن احتجاج صاحب البلاغ بعدم وجوده في مكان الجريمة وقت وقوعها لا أساس له من الصحة في هذه القضية. |
His presence here today underscores the importance of the cooperation between the United Nations and the OSCE. | UN | إن وجوده هنا اليوم يؤكد أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
We are profoundly glad to welcome to this Hall the Swiss delegation, whose presence here has further enhanced the universality of the Organization. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
To be effective in this endeavour, UNOPS will need to strengthen its operational field presence at appropriate locations. | UN | وحتى يكون المكتب فعالا في هذا المسعى، سيحتاج إلى تعزيز وجوده الميداني العامل في المواقع المناسبة. |
Face so scarred that children weep in his presence. | Open Subtitles | وجهه مُشوه, حتى ان الأطفال يبكون في وجوده |
The organization closely cooperated with the United Nations Centre on Transnational Corporations during its tenure of existence. | UN | وقد تعاونت المنظمة، بصورة وثيقة، مع مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية خلال فترة وجوده. |
The earth is a finite planet and, despite the ontological question surrounding the human race’s existence, the latter continues to colonize the earth. | UN | ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو. |
For the last three years, the Conference on Disarmament has done nothing that would justify its existence. | UN | ففي السنوات الثلاث الأخيرة، لم يحقق مؤتمر نزع السلاح ما من شأنه أن يسوغ وجوده. |
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. | UN | ويدعي إرغامه على العمل أثناء وجوده في السجن وحبسه في زنزانة مع المجرمين المدانين. |
Which is quite different than being inside a public school. Right? | Open Subtitles | وهذا أمر مختلف تماماً عن وجوده داخل مدرسه عامه ؟ |
However, its absence in the law does not mean that it does not exist in practice. | UN | بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة. |
During his stay in Sweden, although open about his sexuality, he never told any Afghan about his sexual orientation for fear of reprisal. | UN | ورغم عدم كتمانه نشاطه الجنسي أثناء وجوده في السويد، فإنه لم يُخبر أي أفغاني عن ميله الجنسي خوفاً من التعرُّض للانتقام. |
This programme, in the brief period it has been in existence, is already having a significant impact on the improvement of the nutrition and school attendance rates of beneficiaries. | UN | وقد أثّر هذا البرنامج في فترة وجوده الوجيزة تأثيرا كبيرا على تحسين التغذية ومعدلات الحضور في المدارس للمنتفعين منه. |
However, as the Committee is well aware, the specific focus and raison d'être of the Coalition is nuclear disarmament. | UN | غير أنه، وكما تعي اللجنة جيدا، فإن التركيز المحدد للائتلاف وعلة وجوده هو نزع السلاح النووي. |
I can't even find proof that he exists beyond that. | Open Subtitles | لا أستطيع العثور حتى على دليل يثبت وجوده هناك |
Tell him, tell him I don't care if he's here illegally. | Open Subtitles | إخبريه أننى لا أبالى إذا كان وجوده هنا غير قانونى |
The fate and whereabouts of Mensud Rizvanović remain unknown. | UN | ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين. |
The Peacebuilding Fund has now established itself as a unique, strategic, risk-taking and catalytic instrument for peacebuilding support. | UN | أثبت صندوق بناء السلام وجوده كجهاز فريد استراتيجي وحفاز وقادر على المجازفة لتقديم الدعم لبناء السلام. |
having existed in many societies in different forms for generations, volunteerism appears to have come of age. | UN | ويبـــدو أن العمل التطوعـــي، بحكم وجوده فــي مجتمعــات كثيرة بأشكال مختلفة منذ أجيال، قد بلغ أشده. |
Because of its low volatility, the occurrence of alachlor in air is not considered significant. | UN | وبسبب قلة تطاير الألاكلور، لا يعتبر وجوده في الهواء هاماً. |