This is necessary and vital to the provision of appropriate health services for women. | UN | وهذا ضروري وحيوي لتقديم الخدمات الصحية الملائمة للمرأة. |
It therefore follows that both ocean science and technology continue to have a clear and vital role to play. | UN | وعلى ذلك فما زال للعلوم والتكنولوجيات المحيطية دور واضح وحيوي لتؤديه. |
It could not replace a document that is, in a word, irreplaceable — and vital to the security of all peoples. | UN | وموجز القول إنها لا يمكن أن تحل محل صك لا بديل له وحيوي لأمن الشعوب كافة. |
It is a well-organized, efficient unit run by a young and dynamic team. | UN | وهي وحدة محكمة التنظيم وذات كفاءة يسيرها فريق شاب وحيوي. |
Despite recent setbacks, Indonesian young people had continued to play an active and vibrant role in the exercise of democracy. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما حدث من انتكاسات فإن شباب اندونيسيا قد واصلوا القيام بدور نشط وحيوي في ممارسة الديمقراطية. |
In addition, the Centre was able to dispatch 54 technical staff to join the mission support teams that provided early and critical support to the mission; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمكن المركز من إيفاد 54 موظفا تقنيا للالتحاق بأفرقة دعم البعثات التي زودت البعثة بدعم مبكر وحيوي. |
Throughout the year, Israel had reiterated its support for a strong and vital Palestinian economy. | UN | وقد كررت إسرائيل، طيلة العام، تأكيد دعمها لقيام اقتصاد فلسطيني قوي وحيوي. |
Throughout the year, Israel had reiterated its support for a strong and vital Palestinian economy. | UN | وقد كررت إسرائيل، طيلة العام، تأكيد دعمها لقيام اقتصاد فلسطيني قوي وحيوي. |
The Council still plays a major and vital role in dialogue, coordination, cooperation and policy-making in the economic and social fields. | UN | وما زال المجلس يضطلع بدور رئيسي وحيوي في الحوار والتنسيق والتعاون وتقرير السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
My delegation is fully aware that the safety of navigation in such straits is a key and vital element in promoting foreign trade. | UN | ويدرك وفدي إدراكا تاما أن سلامة الملاحة في هذه المضائق عنصر أساسي وحيوي لتعزيز التجارة الخارجية. |
The Action Plan is undoubtedly a valuable and vital framework for a new partnership between Africa and the G-8. | UN | ومما لا شك فيه أن خطة العمل إطار قيم وحيوي للشراكة الجديدة بين أفريقيا ومجموعة الثمانية. |
It had and continues to have such a central and vital role even today, but with a significant difference. | UN | وكان لها ولا يزال دور رئيسي وحيوي حتى اليوم لكن مع اختلاف بين. |
As for Section Five, it is a legal and vital part of our Constitution, designed by our forefathers to protect us in extraordinary circumstances. | Open Subtitles | أما بالنسبة القسم الخامس، هو قانوني وحيوي جزء دستورنا، صممه أجدادنا لحمايتنا |
The role of science and technology in the context of international security and disarmament is an important and dynamic subject that affects the interests of all. | UN | إن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي ونزع السلاح، موضوع هام وحيوي يؤثر على مصالح جميع الدول. |
All these augur well for the development of a vibrant and dynamic system of democracy in Bhutan. | UN | وتمثل جميع هذه العوامل فاتحة خير بالنسبة إلى إقامة نظام ديمقراطي مفعم بالنشاط وحيوي في بوتان. |
It is a well-organized, efficient unit run by a young and dynamic team. | UN | وهي وحدة محكمة التنظيم وذات كفاءة يسيرها فريق شاب وحيوي. |
The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. | UN | لقد بدأت أعمال فريق الخبراء الحكوميين لعام 2009 بشكل جيد، حيث أجري خلال دورتيه الأولى والثانية استعراض سليم وحيوي لعمل السجل. |
15. Bolivia has a strong and vibrant civil society, with which it works hand in hand to promote and protect human rights. | UN | 15- ولدى بوليفيا مجتمع مدني قوي وحيوي تتعاون معه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
UNDP could play an important and critical role in supporting programme countries to scale-up successful South-South initiatives. | UN | وبإمكان البرنامج الإنمائي القيام بدور هام وحيوي في دعم البلدان المشمولة ببرامج للتوسع في المبادرات الناجحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Therefore, international cooperation to deal with that global phenomenon is more necessary and critical than ever to avoid a serious disruption of global and national economic and social activities. | UN | وبالتالي، فإن التعاون الدولي في التصدي لتلك الظاهرة العالمية أمر ضروري وحيوي أكثر من أي وقت مضى بغية تفادي حدوث إخلال خطير بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية العالمية والوطنية. |
Most of the time during the Lviv Forum was devoted to detailed and lively group work at the regional level. | UN | خصصت معظم فترات منتدى لفيف للعمل بشكل مفصل وحيوي في أفرقة على المستوى الإقليمي. |
Equal nationality rights are an essential dimension of ensuring women's human rights and crucial to preventing statelessness. | UN | والتساوي في حقوق الجنسية بُعد أساسي لضمان حقوق الإنسان للمرأة وحيوي لمنع حالات انعدام الجنسية. |
The economic empowerment of women is vital to the success of businesses, communities and governments, as well as to ensure sustainable development. | UN | إن التمكين الاقتصادي للمرأة أمر حيوي لنجاح الأعمال التجارية والمجتمعات والحكومات، وحيوي أيضا لكفالة التنمية المستدامة. |
A main objective of any viable development strategy must be the fostering of a vibrant, dynamic and competitive private sector. | UN | ويجب أن يكون من اﻷهداف الرئيسية ﻷية استراتيجية إنمائية قابلة للاستمرار تعزيز قطاع خاص نشط وحيوي وقادر على المنافسة. |