"وحُثت" - Translation from Arabic to English

    • were urged
        
    • was urged
        
    • been urged
        
    • also urged
        
    All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. UN وحُثت جميع الأطراف على وقف القتال فوراً والإسراع بإجراء محادثات تيسّرها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Governments were urged to find ways to enhance such cooperation. UN وحُثت الحكومات على إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز ذلك التعاون.
    Governments were urged to adopt innovative mechanisms for mobilizing both international and domestic resources for investment and accelerating regional integration. UN وحُثت الحكومات على اعتماد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد الدولية والمحلية على السواء من أجل الاستثمار وتعجيل التكامل الإقليمي.
    UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    UNICEF was urged to pay greater attention to the health sector. UN وحُثت اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لقطاع الصحة.
    States that were able to do so were urged to make contributions to the Trust Fund. UN وحُثت الدول القادرة على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني على أن تقدم مساهماتها.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN وحُثت الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Donor countries were urged to consider earmarking funds for gender mainstreaming. UN وحُثت البلدان المانحة على النظر في تخصيص أموال ﻹدماج منظور الجنس.
    They were urged to increase cooperation with other development activities of the United Nations system. UN وحُثت تلك المؤسسات على زيادة التعاون مع اﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    States were urged to ensure that human rights principles are applied to all responses to composite flows and related migration issues. UN وحُثت الدول على ضمان تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على كافة الاستجابات للتدفقات المختلطة وقضايا الهجرة ذات الصلة.
    Delegations were urged to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible. UN وحُثت الوفود على تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في أسرع وقت ممكن.
    There was an increase in the number of emergency resettlement cases processed in 1998 and more countries were urged to adopt emergency procedures. UN وقد ازداد عدد حالات إعادة التوطين التي عولجت بوصفها حالات طوارئ في عام 1998 وحُثت بلدان أخرى على اعتماد إجراءات الطوارئ.
    Governments were urged to implement fully and expeditiously the Marrakesh Ministerial Decision on Measures in Favour of the LDCs. UN وحُثت الحكومات على أن تنفذ إعلان مراكش والقرار الوزاري بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    Governments were urged to adopt such laws, and to enforce them. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    The Commission was urged to revise article 40 and Part Two, chapter II, of the draft articles. UN وحُثت اللجنة على تنقيح المادة ٤٠ والفصل الثاني من الباب الثاني من مشروع المواد.
    UNICEF was urged to develop indicators to monitor child protection issues. UN وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل.
    UNICEF was urged to take the lead in nutrition, particularly nutrition assessments and breastfeeding. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي.
    UNICEF was urged to take the lead in nutrition, particularly nutrition assessments and breastfeeding. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية.
    The UNCCD secretariat was urged to assist this effort to facilitate replication of successful solutions. UN وحُثت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على مساعدة هذا الجهد لتسهيل محاكاة الحلول الناجحة.
    The Government of Ethiopia was urged to resume without delay its cooperation with the Commission in the demarcation process. UN وحُثت حكومة إثيوبيا على استئناف تعاونها بدون تأخير مع اللجنة في عملية ترسيم الحدود.
    A protest on the matter has been lodged with the Eritrean authorities in Asmara and in New York, and the Government has been urged to rescind the regulations. UN وتم الاحتجاج على هذا الأمر أمام السلطات الإريترية في أسمرة وفي نيويورك، وحُثت الحكومة على إلغاء هذه القوانين.
    Governments were also urged to provide, to the extent possible, estimates of their licit requirements for pharmaceutical preparations, in order to prevent diversion. UN وحُثت الحكومات أيضا على أن تقدم، بقدر الإمكان، تقديرات لاحتياجاتها المشروعة من المستحضرات الصيدلية، بغية منع التسريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more