"وخاصة في مجال" - Translation from Arabic to English

    • particularly in the area
        
    • especially in the area
        
    • in particular in the area of
        
    • especially in the field
        
    • in particular in the field
        
    • particularly in the field
        
    • particularly in the areas
        
    • notably in
        
    • especially in the areas
        
    • especially on
        
    Additional savings could be achieved, however, particularly in the area of personnel. UN ومع ذلك فإنه يمكن تحقيق وفورات إضافية، وخاصة في مجال الموظفين.
    These tools have begun to show their usefulness, particularly in the area of infant feeding and in monitoring the use of breastmilk substitutes in emergencies. UN وبدأت هذه الأدوات تظهر فائدتها، وخاصة في مجال تغذية الرضع وفي رصد استخدام بدائل لبن الأم في حالات الطوارئ.
    It was acknowledged that progress has been made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs), especially in the area of reducing extreme poverty. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    It summarized the overall regional goal as enhancing the environment for sustainable human development (SHD), especially in the area of poverty eradication. UN ولخص الهدف اﻹقليمي الشامل بأنه تعزيز البيئة من أجل التنمية البشرية المستدامة، وخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    Acknowledge also that there is more to be done to implement the Programme of Action, in particular in the area of poverty eradication. UN ونقر أيضا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وخاصة في مجال القضاء على الفقر.
    Support work furthering gender equality and equity especially in the field of caregiving. UN :: دعم الأعمال المؤدية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وخاصة في مجال الرعاية.
    The granting of observer status further reflected the view of the General Assembly that the entity was considered directly affected by the basic work of the United Nations carried out through the General Assembly, in particular in the field of international peace and security. UN إذن يعكس منح مركز المراقب بالتالي رأي الجمعية العامة ومفاده أن الهيئة المعنية تتأثر تأثرا مباشرا بالعمل اﻷساسي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة من خلال الجمعية العامة، وخاصة في مجال السلام واﻷمن الدوليين.
    The Conference further recommended that the Government should take measures to curb xenophobia, particularly in the field of immigration and crime prevention. UN أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة.
    :: Enhance the monitoring of States' compliance with international human rights obligations, particularly in the area of sexual and reproductive health. UN :: تعزيز رصد مدى التزام الدول بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، وخاصة في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    More recently, the country has focused its attention on expediting the process, particularly in the area of ICT. UN وحديثا جدا ركَّزت بلادي اهتمامها على تسريع عملية التنمية وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    While developing and consolidating these approaches, more attention would be given to promotive, preventive and rehabilitative measures, particularly in the area of reproductive health and other health concerns affecting mothers and children. UN وينبغي مع استنباط وتعزيز هذه النهج أن يولى مزيد من الاهتمام للتدابير التحسينية والوقائية واﻹصلاحية، وخاصة في مجال الصحة اﻹنجابية وغيرها من الشواغل الصحية ذات التأثير على المرأة والطفل.
    Participants viewed such work as important to the integration of statistics on domestic production and international trade, particularly in the area of services. UN واعتبر المشاركون ذلك العمل مهما لتكامل إحصاءات اﻹنتاج المحلي والتجارة الخارجية وخاصة في مجال الخدمات.
    The NGOs also operate health programmes, especially in the area of training and prevention. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بأنشطة صحية وخاصة في مجال التدريب والوقاية.
    Achieving this goal calls for a new political culture, especially in the area of international cooperation. UN وتحقيق هذا الهدف يستلزم ثقافة سياسية جديدة، وخاصة في مجال التعاون الدولي.
    Moreover, there is also a system of gratis personnel that allows for the secondment of staff from national governments, especially in the area of aviation safety. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك أيضا نظاما للموظفين دون مقابل لإعارة الموظفين من الحكومات الوطنية، وخاصة في مجال السلامة الجوية.
    He said that UNCTAD has a distinctive role in the United Nations system, especially in the area of international economy. UN وقال إن الأونكتاد لـه دور مميّز في منظومة الأمم المتحدة، وخاصة في مجال الاقتصاد الدولي.
    It emphasizes the need for close cooperation and coordination among United Nations organizations in this matter, in particular in the area of enterprise systems. UN وتشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الشأن، وخاصة في مجال نظم المؤسسة.
    We have seen real progress since 2000, in particular in the area of health. UN وشهدنا إحراز تقدم حقيقي منذ عام 2000، وخاصة في مجال الصحة.
    I am therefore well aware of the important contribution made by the Council to peace and stability in Europe, especially in the field of human rights. UN وبالتالي فإنني أدرك تمام الإدراك الإسهام الهام لهذا المجلس في السلم والاستقرار في أوروبا وخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    (f) To improve conditions of detention, in particular in the field of health protection, and to eliminate unnecessary restrictions imposed on the detainees; UN (و) أن تقوم بتحسين ظروف الاحتجاز، وخاصة في مجال الحماية الصحية، وإلغاء القيود غير اللازمة المفروضة على المحتجزين؛
    We call for enhanced international cooperation, particularly in the field of capacity-building. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد، وخاصة في مجال بناء القدرات.
    Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. UN وقامت اليابان أيضاً بتنفيذ برامج مساعدة للمرأة الأفغانية، وخاصة في مجال صحة الأم والطفل.
    :: Much remains to be done, notably in the field of human rights and management of natural resources. UN :: وما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وخاصة في مجال حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية.
    Additional ODA is required to enable least developed countries to achieve the international development goals, especially in the areas of primary education, health and poverty eradication. UN فهناك حاجة إلي مساعدات إنمائية خارجية إضافية لتمكين أقل البلدان نموا من تحقيق أهداف التنمية الدولية وخاصة في مجال التعليم الأولي والصحة والقضاء علي الفقر.
    While committed to a strong and fully integrated ASEAN, Thailand continues to call for and promote closer and action-oriented partnership between ASEAN and the United Nations, especially on social and economic development. UN وبينما تلتزم تايلند برابطة قوية ومدمجة بالكامل، لا تزال تنادي بتعزيز شراكة أوثق وموجهة نحو العمل بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة، وخاصة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more