Turkmenistan is cooperating with European legal experts, particularly from Germany and the United Kingdom, to prepare the new code. | UN | وتتعاون تركمانستان مع خبراء قانونيين أوروبيين، وخاصة من ألمانيا والمملكة المتحدة، لإعداد القانون الجديد. |
Another said that as many stakeholders as possible should be included, calling for more partners, particularly from academic institutions and industry, to be brought into play. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي إدراج أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة وطالب بإشراك مزيد من الشركاء، وخاصة من المؤسسات الأكاديمية وقطاع الصناعة. |
The declaration placed Namibia in a better position to protect its marine resources, especially from illegal fishing. | UN | والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك. |
However, to date, efforts to introduce family education have met resistance, especially from some churches in Kenya. | UN | إلا أن الجهود المبذولة لإدخال التوعية الأسرية قوبلت حتى الآن بالرفض، وخاصة من بعض الكنائس في كينيا. |
The demand for applications development and automation has been overwhelming, in particular from the Administrative Services. | UN | وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية. |
:: To make the United Nations more effective in its work of maintaining peace and security, notably by | UN | :: زيادة فعالية الأمم المتحدة في أعمالها المتصلة بصون السلام والأمن، وخاصة من خلال: |
Some ministries called for more resources to implement the initiative, particularly from Group of Seven countries. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Some ministries called for more resources to implement the initiative, particularly from Group of Seven countries. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Some ministries called for more resources to implement the initiative, particularly from Group of Seven countries. | UN | ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة. |
Sustained support, especially from senior management, was considered to be of paramount importance to the successful implementation of a national quality assurance framework. | UN | وكان يُنظر إلى أن الدعم المستمر، وخاصة من الإدارة العليا، يتسم بأهمية قصوى للتنفيذ الناجح للإطار الوطني لضمان الجودة. |
9. Professor Sallam was selected for his extensive contributions to the field of population, especially from the biomedical perspective. | UN | 9 - ووقع الاختيار على الدكتور سلام لإسهاماته المتعددة في مجال السكان، وخاصة من منظور الطب الحيوي. |
International cooperation, especially from UNICEF, should be sought in this regard. | UN | وينبغي في هذا الصدد التماس التعاون الدولي، وخاصة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
A substantial number of UNAMSIL troops, in particular from Ghana, Kenya and India, are already on the ground. | UN | ويوجد اﻵن بالفعل عدد كبير من أفراد البعثة في أماكنهم، وخاصة من غانا وكينيا والهند. |
This is due in large measure to an enhanced capacity of the secretariat to address a backlog of unprocessed cases, in particular from Sri Lanka. | UN | ويُعزى هذا الأمر إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة مجموع القضايا التي تأخر البت فيها، وخاصة من سري لانكا. |
As pioneers in the promotion of disarmament, we feel entitled to seek equivalent gestures from the entire international community, and in particular from the nuclear-weapon States. | UN | ونشعر، بوصفنا روادا في عملية تعزيز نزع السلاح، بأننا محقون في مطالبة المجتمع الدولي بأسره باتخاذ بوادر في المقابل، وخاصة من جانب الدول المالكة لﻷسلحة النووية. |
:: To take energetic action to curb the illegal traffic in small arms, notably by | UN | :: اتخاذ إجراء فعال لقمع الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وخاصة من خلال: |
For the developing countries UNIDO had an important role to play in the achievement of the Millennium Development Goals, especially in terms of energy security and food security. | UN | وقالت إن لليونيدو دورا هاما عليها أن تضطلع به في تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من حيث أمن الطاقة والأمن الغذائي. |
More vocational skill training facilities for women particularly in high-tech industries will be established. | UN | وسوف يتم تزويد النساء بالمهارات عن طريق إنشاء مرافق للتدريب المهني للمرأة وخاصة من أجل الصناعات ذات التقنيات المتقدمة. |
They also had major impacts on the livelihoods of residents, especially those who relied on the sea for a living. | UN | وهذه المناطق لها آثار هامة أيضاً على سُبل عيش السكان وخاصة من يعتمدون على البحر لكسب عيشهم. |
Several salvo launches of Al Hussein missiles against Tehran had significant consequences, in particular in terms of morale. | UN | وإطلاق العديد من قذائف الحسين على طهران كانت له نتائج هامة، وخاصة من حيث الروح المعنوية. |
Crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking | UN | التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها |
The peacekeeping personnel who risked their lives daily, and especially those who had lost their lives in pursuit of peace, deserved tribute. | UN | وقالت إن أفراد حفظ السلام الذي يخاطرون بحياتهم يومياً، وخاصة من فقدوا حياتهم في سبيل السلام، يستحقون التحية. |
A total of 3.5 million people in Ukraine suffered from the catastrophe and its consequences, particularly those in rural areas. | UN | ولقد عانى من الكارثة وآثارها 3.5 مليون شخص في أوكرانيا، وخاصة من يعيشون في المناطق الريفية. |
need to increase, strengthen and mobilize financial support and financial resources for sustainable forest management from public and private sources | UN | :: ضرورة زيادة وتعزيز وحشد الدعم المالي والموارد المالية من مصادر عامة وخاصة من أجل الإدارة المستدامة للغابات |
During 2005, new members had joined several technical options committees, mainly from Article 5 Parties. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
The authorities also continue to respond adequately to specific requests for assistance, in particular, by facilitating the attendance of witnesses before the Tribunal. | UN | كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة. |