"وخيم" - Translation from Arabic to English

    • a disastrous
        
    • tents
        
    • a serious
        
    • a severe
        
    • a deleterious
        
    • dire
        
    • very bad way
        
    • hung over
        
    This has had a disastrous impact on the economy, the infrastructure and the enjoyment of human rights by the poorest Palestinian people. UN وكان لذلك تأثير وخيم على الاقتصاد والبنية الأساسية وتمتع أفقر الفلسطينيين بحقوق الإنسان.
    51. The war in Mozambique had a disastrous effect on the provision of water, especially in rural areas. UN ٥١ - كان للحرب في موازمبيق أثر وخيم على توفير الميـاه، ولا سيما في المناطق الريفية.
    By paragraphs 24 to 27 of the resolution, the Council tightened and set forth in detail the terms of the arms embargo that had been imposed on Iraq. These measures were further strengthened by resolution 700 (1991), pursuant to which the arms embargo would extend even to uniforms and tents for the use of troops. UN كما تضمن نفس القرار في الفقرات 24-27 تشديدا وتفصيلا للحظر التسليحي المفروض على العراق، وتم تعزيز تلك الإجراءات بالقرار 700 (1991) الذي أكد على أن الحظر التسليحي يشمل حتى الملابس العسكرية وخيم الجنود.
    Furthermore, drone strikes have resulted in child casualties and have had a serious impact on the psychosocial health of children. UN وعلاوة على ذلك، أدت الهجمات التي تنفذ بواسطة طائرات بدون طيار إلى سقوط ضحايا من الأطفال، وكان لها أثر وخيم على صحة الأطفال النفسية والاجتماعية.
    But if you don't take your meds, you could develop a severe arrhythmia. Open Subtitles لكن ان لم تتناول أدويتك ستتسبب في اضطراب وخيم
    The IDF continues to block the delivery of pipes and fittings, which is having a deleterious impact on the access to safe drinking water. UN فلا تزال قوات الدفاع الإسرائيلي تحول دون دخول الأنابيب والتركيبات، وهو أمر له أثر وخيم على إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    The Secretary-General stressed that the military gains of the Transitional Federal Government and AMISOM were fragile and that the humanitarian situation in Somalia was dire. UN وأكد الأمين العام أن المكاسب العسكرية التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هشة، وأن الوضع الإنساني في الصومال وخيم.
    The serious disconnection from their lands, territories and resources also has a disastrous impact on the spirituality of indigenous peoples and their spiritual relationship with the land. UN ولانفصال الشعوب الأصلية الخطير عن أراضيها وأقاليمها ومواردها، أيضاً، تأثير وخيم على حياتها الروحية وعلاقتها الروحية بالأرض.
    The serious disconnection from their lands, territories and resources also has a disastrous impact on the spirituality of indigenous peoples and their spiritual relationship with the land. UN ولانفصال الشعوب الأصلية الخطير عن أراضيها وأقاليمها ومواردها، أيضاً، تأثير وخيم على حياتها الروحية وعلاقتها الروحية بالأرض.
    There was a growing awareness that economic development was intrinsically linked to the environment and that excessive industrialization had a disastrous impact on it. UN 66 - وهناك إدراك متزايد بأن التنمية الصناعية مرتبطة جوهرياً بالبيئة وبأن إفراط التصنيع له أثر وخيم عليها.
    Israel's collective punishment of the Palestinian people, particularly in the besieged Gaza Strip, has had a disastrous impact on the humanitarian situation of children. UN وكان للعقوبة الجماعية التي توقعها إسرائيل بالشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، أثر وخيم على الحالة الإنسانية للأطفال.
    57. At the national level, the economic sanctions imposed on Iraq had had a disastrous impact on children, society's most vulnerable group. UN 57 - وعلى الصعيد الوطني، كان للجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق أثر وخيم على الأطفال، وهم أضعف فئة في المجتمع.
    Seven aircraft loads of material weighing 350 tons and worth US$ 3 million, including 50 tons of medicines and medical supplies and two 100 kilowatt (kW) electricity generators (received by the Ministry of Health; the generators were distributed to camps for displaced persons in Harad and the medicines are distributed as needed), plus 300 tons of foodstuffs, tents and bedding (stored in Yemeni Economic Institution warehouses) UN 350 طن حمولة 7 طائرات بقيمة 3 مليون دولار [50 طن أدوية ومستلزمات طبية و2 مولدات كهربائية 100 كيلو وات (تم استلامها من قبل وزارة الصحة وتم صرف المولدات الكهربائية لمخيمات النازحين في حرض والأدوية ليتم الصرف منها حسب الاحتياج) + 300 طن مواد غذائية وخيم وفرش (خزنت في مخازن المؤسسة الاقتصادية اليمنية)]
    To address this, plans are underway for a humanitarian fund that can provide money to keep schools operating through an emergency or to build new ones in refugee camps and settlements. Indeed, the real test for such a fund is in countries such as Jordan, Lebanon, and Turkey, where services are at a breaking point and some two million children – the majority with no schooling – are languishing in shacks, tents, huts, and squalid camps. News-Commentary ومن اجل التعامل مع ذلك هناك خطط حاليه لصندوق انساني لتوفير اموال من اجل ابقاء المدارس مفتوحه خلال حالات الطوارىء او بناء مدارس جديده في مخيمات اللاجئين والمستوطنات. ان الامتحان الحقيقي لمثل هذا الصندوق هو في بلدان مثل الاردن ولبنان وتركيا حيث وصلت الخدمات هناك الى نقطة الانهيار وهناك مليوني ��فل – معظمهم بدون دراسة-يقبعون في اكواخ وخيم ومخيمات بائسة.
    These lower requirements were partially offset by the unforeseen need to acquire single- and three-module prefabricated buildings and tents ($6.0 million), generators, office furniture and accommodation equipment for the elections ($7.4 million) and for the construction of the United Nations House in Juba ($0.4 million). UN وقابل هذا الانخفاض في الاحتياجات جزئيا الحاجة غير المنظورة لاقتناء مباني سابقة التجهيز من ذات الوحدة المعيارية المفردة والوحدات المعيارية الثلاث وخيم (6 ملايين دولار)، ومولدات كهربائية، وأثاث المكاتب ومعدات أماكن الإقامة في فترة الانتخابات (7.4 ملايين دولار) ولتشييد دار الأمم المتحدة في جوبا (0.4 مليون دولار).
    The Employers' Federation warned, however, that the worsening industrial-relations climate and the high number of strikes affecting the Territory could have a serious impact on the local economy.23 In December 2005, New Caledonia's Northern and Southern provinces endorsed a cumulative total of $600 million worth of budgets for 2006. UN على أن اتحاد أرباب الأعمال حذر من أن تلبد أجواء العلاقات الصناعية وارتفاع عدد الإضرابات التي تؤثر على الإقليم، عاملان يمكن أن يكون لهما أثر وخيم على الاقتصاد المحلي(23). وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أيدت المقاطعات الشمالية والجنوبية ميزانيات يبلغ مجموعها التراكمي 600 مليون دولار لعام 2006.
    Drone strikes have resulted in child casualties and had a serious impact on the psychosocial health of children. Moreover, some children are being detained for alleged association with armed groups (see A/67/845-S/2013/245). UN وأدت الهجمات التي تنفذ بواسطة طائرات بدون طيار إلى سقوط ضحايا من الأطفال، وكان لها أثر وخيم على صحة الأطفال النفسية والاجتماعية، وإضافة إلى ذلك، يُحتجز بعض الأطفال بدعوى ارتباطهم بجماعات مسلحة (انظر A/67/845-S/2013/245).
    In that connection, it was mentioned that that could include highlighting the dangers of fraudulent schemes that could have a severe impact on the economies of developing countries, for example, pyramid schemes, especially when those schemes were perpetrated by persons from outside the affected countries. UN وفي ذلك الصدد، ذكر أنّ هذا الأمر يمكن أن يشمل إبراز أخطار هذا الاحتيال التي قد يترتب عليها أثر وخيم على إقتصادات البلدان النامية، مثلا المخططات الهرمية، وبخاصة عندما ينفذها أشخاص من خارج البلدان المتضررة.
    Hostage-taking has a severe and sustained impact on children, many of whom display symptoms of post-traumatic stress disorder. UN فأخذ الرهائن له تأثير وخيم ودائم على الأطفال، حيث تظهر على كثير منهم أعراض اضطراب الكرب التالي للرّضح().
    No country can claim to be perfect in observing human rights, but to avoid biased and unfair judgements, one needs to consider the cultural, religious and socioeconomic particularities of each country and the level of external threats that can have a deleterious impact on social, economic and political development indices. UN ولا يمكن لأي بلد أن يدعي الكمال في مجال احترام حقوق الإنسان، ولكن من أجل تجنب الحكم المتحيز وغير العادل، يحتاج المرء إلى النظر في الخصوصيات الثقافية والدينية والاجتماعية - الاقتصادية لكل بلد ومستوى التهديدات الخارجية التي قد يكون لها أثر وخيم على مؤشرات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فيه.
    Notwithstanding the best efforts of developing States like Trinidad and Tobago to conserve and manage these resources, our fisheries are under threat by destructive fishing practices, such as illegal, unreported and unregulated fishing, which continues to have a deleterious effect on our ability to conserve and manage our fish stocks. UN وعلى الرغم من الجهود المُثلى من الدول النامية مثل ترينيداد وتوباغو للمحافظة على هذه الموارد وإدارتها، فإن مصائدنا السمكية تتعرض لتهديد ممارسات صيد السمك المدمرة، من قبيل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي لا يزال له أثر وخيم في قدرتنا على المحافظة على أرصدتنا من الأسماك وإدارتها.
    Like all great civilizations, they faced a sudden and dire turn of events. Open Subtitles مثل الكثير من الحضارات العظيمة... واجهوا تحول مفاجئ وخيم في الأحداث.
    I fear my brother is in a very bad way, sir. Open Subtitles -أخشى أن أخي بحالٍ وخيم يا سيّدي .
    The spectre of global terrorism has hung over the world, in the fear that terrorist organizations one day may make use of a weapon of mass destruction. UN وخيم شبح الإرهاب العالمي على العالم خوفاً من أن تستخدم المنظمات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more