"ودعت جميع" - Translation from Arabic to English

    • called upon all
        
    • she called on all
        
    • and called on all
        
    • it invited all
        
    • it called on all
        
    • she invited all
        
    • called for all
        
    • inviting all
        
    • she asked all
        
    • saying good-bye
        
    • has called upon
        
    She called upon all actors to protect civil society from such practices. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات.
    She called upon all countries to look again at their funding levels to see if they could do more. UN ودعت جميع البلدان إلى أن تنظر نظرة جدية في مستويات التمويل التي تُقدمها من حيث إمكانية زيادتها.
    she called on all delegations, the future Bureau and the secretariat to prevent such situations from recurring in the future. UN ودعت جميع الوفود، ومكتب الجمعية العامة المرتقب، والأمانة العامة، إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه الحالات في المستقبل.
    she called on all Member States to fight that impunity and to adhere to the founding principles of the United Nations. UN ودعت جميع الدول الأعضاء للتصدي إلى هذا الإفلات من العقاب وللتقيد بالمبادئ التي أقيمت الأمم المتحدة على أساسها.
    She concluded that Member States had raised important questions during the panel discussion, and called on all stakeholders to continue dialogue. UN واختتمت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء أثارت مسائل مهمة أثناء حلقة النقاش، ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى مواصلة الحوار.
    it invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لزيادة الوعي العام بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    it called on all parties to stop indiscriminate shelling in densely populated areas. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    She called upon all States to ratify the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ودعت جميع الدول إلى التصديق على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    It called upon all parties to respect the terms of the agreement. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى احترام بنود تلك الاتفاقات.
    It called upon all parties in Côte d'Ivoire to build peace and national reconciliation, without which human rights would be meaningless. UN ودعت جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى إرساء السلم والمصالحة الوطنية، اللذين لن يكون لحقوق الإنسان أي معنى دونهما.
    She called upon all Member States to exercise their influence to ensure the immediate removal of the remaining chemicals. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى ممارسة نفوذها من أجل كفالة إزالة ما تبقى من المواد الكيميائية على الفور.
    she called on all parties to the Convention to contribute to that end. UN ودعت جميع الأطراف في الاتفاقية إلى المساهمة لتحقيق هذه الغاية.
    she called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    she called on all delegations to support those amendments. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد هذه التعديلات.
    The Observer Mission of Palestine had condemned the statement and called on all Member States to express their outrage. UN وأدانت البعثة المراقبة عن فلسطين ذلك البيان ودعت جميع الدول الأعضاء إلى الإعراب عن سخطها.
    The Committee condemned the violence and called on all parties to desist from fighting. UN وأدانت اللجنة العنف ودعت جميع الأطراف إلى وقف القتال.
    She welcomed the progress made by Myanmar and called on all States to work with the country in the context of a respectful dialogue. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام.
    it invited all States to devote the World Day to promoting public awareness to combat desertification and the effects of drought and the implementation of the provisions of the Convention. UN ودعت جميع الدول إلى تكريس اليوم العالمي لتعزيز الوعي بمكافحة التصحر وآثار الجفاف وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    it invited all Governments and organizations to extend their cooperation to the Committee. UN ودعت جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة.
    it called on all delegations to follow its example. UN ودعت جميع الوفود إلى الاقتداء بها.
    she invited all States parties to join the Partnership. UN ودعت جميع الدول الأطراف إلى الانضمام إلى هذه الشراكة.
    Member States expressed concern at the current impasse and called for all parties to continue to support negotiations between Israel and the Palestinians as it was the only real solution to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. UN وأعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء المأزق الحالي، ودعت جميع الأطراف إلى مواصلة دعم المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين باعتبارها الحل الحقيقي الوحيد لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The secretariat had developed and tested an online platform for collection of data on medical exposures, and was inviting all Member States to take part in the survey and to nominate a national contact person. UN وقد أعدَّت الأمانة منصَّةً إلكترونيَّةً تعمل بالاتصال الحاسوبي المباشر وأخضعتها للاختبارات اللازمة، وذلك بهدف جمع بيانات عن مستويات التعرُّض الطبي، ودعت جميع الدول الأعضاء إلى أن تشارك في استقصاء تلك البيانات وتعيين مسؤول اتصال وطني في هذا الشأن.
    To date, there was a budget shortfall of some $600,000, and she asked all delegations to consider contributing, especially those which had not yet done so. UN وقالت إنه لا يزال يوجـد، حتى تـاريخه، عجز يبلغ 000 600 دولار تقريبا. ودعت جميع الوفود إلى النظر في مسألة التبرع، لا سيما من لم يفعل منهم ذلك بعــد.
    ♪ After saying good-bye to my family members ♪ Open Subtitles بعد ان ودعت جميع افراد عائلتي
    It has called upon the parties to inform it of any acts of intimidation or aggression, so that it can investigate and urge the authorities to take appropriate action. UN ودعت جميع اﻷطراف إلى إبلاغها بأية أعمال تخويف أو اعتداء كيما تستطيع التحقيق فيها وحث السلطات على اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more