"وديا" - Translation from Arabic to English

    • amicably
        
    • friendly
        
    • amicable
        
    • cordial
        
    • cordially
        
    • informally
        
    In the event, however, that a future claim cannot be resolved amicably, the matter would be referred to arbitration. UN بيد أنه في حالة عدم التمكن من تسوية أية مطالبة مقبلة وديا فإن المسألة تحال إلى التحكيم.
    His Government hoped that the issue could be addressed amicably and that its participation in peacekeeping would be restored. UN وتأمل حكومته في معالجة تلك المسألة وديا وأن تستأنف مشاركتها في حفظ السلام.
    This number results from the fact that the great majority of cases involving non-staff personnel are resolved amicably through direct negotiations. UN ونجم هذا العدد عن أن الغالبية العظمى من القضايا التي تشمل أفرادا غير موظفين قد سويت وديا عن طريق المفاوضات المباشرة.
    Implementing their statutory structural reforms, the Trade Unions try to become gender sensitive in order to be friendly orientated towards women. UN وتنفيذا لإصلاحاتها الهيكلية القانونية، تحاول النقابات أن تكون حساسة من حيث نوع الجنس حتى تتجه اتجاها وديا نحو المرأة.
    I give you a friendly warning: Don't do anything stupid. Open Subtitles :أقدم لك تحذيرا وديا لا تقم بأي عمل غبيّ
    When a case is presented before the new family court, an effort will be made, wherever possible, to bring about an amicable and consensual solution to the problem. UN وعندما ترفع دعوى إلى محكمة الأسرة الجديدة هذه، سيبذل جهد، كلما أمكن، في سبيل إيجاد حل للمشكلة وديا وبالتراضي.
    At the organizational level, it involves aligning policies, practices and standards to reinforce a culture of dialogue and amicable resolution of conflict. UN وهو يتضمن، على الصعيد التنظيمي، تنسيق السياسات والممارسات والمعايير بشكل يعزز ثقافة الحوار وحل النزاعات وديا.
    The two leaders had a very friendly and cordial telephone conversation about the issue pertaining to the relations between our two countries. UN ودار بين القائدين حديثا هاتفيا وديا ولطيفا للغاية بشأن موضوع العلاقات القائمة بين البلدين.
    UNOPS seeking to resolve amicably UN الخصوم التي يسعى مكتب خدمات المشاريع لتسويتها وديا
    Normally, the parties negotiate to resolve any disagreements, since the United Nations seeks to settle disputes amicably. UN وفي العادة، يتفاوض الطرفان من أجل حل أية خلافات تنشأ نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تسعى إلى حل المنازعات وديا.
    This is an excellent example of resolving amicably bilateral issues between two neighbouring countries. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية وديا بين البلدين الجارين.
    MOM assists employers and employees in resolving employment disputes amicably through conciliation. UN تقدم وزارة القوى العاملة المساعدة لأصحاب العمل والعمال في تسوية منازعات العمل وديا عن طريق التوفيق.
    More than 90 per cent of employment disputes are settled amicably through conciliation. UN وعلاوة على ذلك فإن أكثر من 90 في المائة من منازعات العمل تتم تسويتها وديا عن طريق التوفيق.
    The Secretariat has attempted to respond to the issues raised by Rwanda with a view to resolving them amicably. UN وحاولت اﻷمانة العامة الرد على ما أثارته رواندا من قضايا بغية حلها وديا.
    We have been in contact with the delegation of Germany and have had a very friendly exchange of views. UN ولقـــد ظللنا علـــى اتصال بوفــد ألمانيا، وأجرينا معـــه تبادلا وديا للغاية لﻵراء.
    Well, most of the time it was fine, friendly even, but after the last custody hearing, Open Subtitles حسنا,أغلب الوقت كانت الأمور بخير,كان وديا لكن بعد جلسة الإستماع من أجل الحضانة
    The Assembly emphasized that all possible use should be made of the informal system in developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes. UN وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام غير الرسمي من أجل تنمية ثقافة الحوار وفض المنازعات وديا.
    In my country's home region of North-East Asia, numerous complicated maritime issues between various States are awaiting an amicable solution. UN وفي منطقة شمال شرقي آسيا التي ينتمي إليها بلــدي، لا تزال مسائل بحرية معقدة كثيرة فيما بين مختلف الدول تنتظر حلا وديا.
    Emphasizing the particular importance of mediation as a tool for amicable and early conflict resolution, the General Assembly also made funds available under the regular budget to create a pool of on-call ombudsmen and mediators that would respond to critical situations on an as-needed basis. UN وإلى جانب تشديد الجمعية العامة على أهمية الوساطة بصفة خاصة بوصفها أداة لتسوية المنازعات وديا وفي وقت مبكر، فقد خصصت الجمعية أيضا أموالا في إطار الميزانية العادية لإنشاء مجموعة من أمناء المظالم والوسطاء قيد الطلب للاستجابة للحالات الحرجة، حسب الاقتضاء.
    Prime Minister Hariri said that his meeting with President Bashar Assad was cordial and brief. UN وقال رئيس الوزراء الحريري إن اجتماعه مع الرئيس بشار الأسد كان وديا وقصيرا.
    May I also cordially welcome the Ambassadors and heads of the delegation who have joined us in the 1998 session? UN واسمحوا لي أيضا أن أُرحب ترحيبا وديا بالسفراء ورؤساء الوفود الذين انضموا إلينا في دورة عام ٨٩٩١.
    152. In certain circumstances the requirement to investigate formally or resolve informally a complaint may be dispensed with. UN ٢٥١- ويجوز في ظروف معينة الاستغناء عن شرط التحقيق رسميا في شكوى أو تسويتها وديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more