the Government stated that he and two other persons mentioned in the urgent appeal were alive and leading a normal life. | UN | وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية. |
the Government stated that it had found no reference to the case. | UN | وذكرت الحكومة أنها لم تعثر على أية إشارة إلى هذه الحالة. |
the Government stated that the National Human Rights Commission had been unable to find any previous reference to this case. | UN | وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة. |
the Government reported that after the investigation nine persons were charged. | UN | وذكرت الحكومة أنه بعد التحقيق وجه الاتهام إلى تسعة أشخاص. |
the Government indicated that it had its own reasons for these expulsions. | UN | وذكرت الحكومة أن لديها أسبابها الخاصة بها لاتخاذ قرارات الطرد هذه. |
the Government stated that they had no new information about these cases. | UN | وذكرت الحكومة أنها لا تملك أي معلومات جديدة عن هذه الحالات. |
the Government stated that most detainees had been released and had remained in detention for periods between 10 days to two months. | UN | وذكرت الحكومة أن معظم المعتقلين قد أفرج عنهم، وأنهم كانوا قد بقوا في الاعتقال لفترات تتراوح بين عشرة أيام وشهرين. |
the Government stated that tribal militias had not existed since the signing of the Darfur Peace Agreement. | UN | وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
the Government stated that the ban was necessary to protect the environment, but no viable alternatives were offered. | UN | وذكرت الحكومة أن الحظر ضروري لحماية البيئة، إلا أنه لم تُقدم بدائل عملية. |
the Government stated that Ms. Mesbah had been arrested for corruption. | UN | وذكرت الحكومة أن السيدة مصباح قُبض عليها بتهمة الرشوة. |
the Government stated that reports had been filed with the District Internal Affairs Departments and that investigations were being carried out. | UN | وذكرت الحكومة أن تقارير قد قُدِّمت إلى إدارات الشؤون الداخلية بالمنطقة وأنه يجري الاضطلاع بتحقيقات بشأنها. |
the Government stated it would inform the Special Rapporteur about the outcome of the investigations. | UN | وذكرت الحكومة أنها ستخطر المقرر الخاص بنتائج التحقيقات. |
the Government stated that it has adopted two main human rights objectives, namely, public safety and justice. | UN | وذكرت الحكومة أنها توخت هدفين رئيسيين في مجال حقوق الإنسان هما السلامة العامة والعدالة. |
the Government stated that such actions are the most important efforts that have ever been made in Peru's republican history to combat impunity. | UN | وذكرت الحكومة أن مثل هذه الإجراءات تعتبر أهم الجهود المبذولة في كامل تاريخ بيرو الجمهوري في مكافحة الإفلات من العقاب. |
the Government reported that to date no formal report or complaint on the alleged death threats had been received by the police authorities. | UN | وذكرت الحكومة أنه لم يرد حتى حينه إلى سلطات الشرطة أي تقرير رسمي أو شكوى رسمية مما يزعم من تهديدات بالقتل. |
the Government reported that it was implementing the integrated border management model, which involved international, regional and bilateral cooperation. | UN | وذكرت الحكومة أنها بصدد تنفيذ نموذج إدارة الحدود المتكامل الذي يشمل التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
the Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. | UN | وذكرت الحكومة أنه بدأ التحقيق في هذه الحالة وأن النائب المختص قد أمر بتقديم اﻷدلة. |
the Government said that it believed that most of these people had probably been executed, but they could not identify where they were buried. | UN | وذكرت الحكومة أنها تعتقد أن معظم اﻷشخاص المعنيين ربما أُعدموا، غير أنها لم تتمكن من تحديد مكان دفنهم. |
it stated that Žikica Ivanović had confessed to the crime of theft and had not referred to the use of force or intimidation. | UN | وذكرت الحكومة أن زيكيكا ايفانوفيتش أقر بجناية السرقة ولم يشر إلى استخدام القوة وإلى التخويف. |
the Government noted that once it entered into force, the amendment would be binding on those States parties which had accepted it. | UN | وذكرت الحكومة أن التعديل سيكون ملزماً للدول الأطراف التي قبلته حال دخولـه حيز النفاذ. |
the Government has stated that maintaining the ethnic balance of the reduced force will remain a priority. | UN | وذكرت الحكومة أنه سيستمر إعطاء اﻷولوية للمحافظة على التوازن العرقي للقوات التي تم تخفيض عددها. |
according to the Government, its investigations had revealed that the missing person did not have a criminal record and had not left or entered the country between 1992 and 1997; however, his whereabouts were still unknown and the Government was continuing its investigations. | UN | وذكرت الحكومة أن تحرياتها كشفت عن أن الشخص المفقود ليس له أي سجل جنائي كما أنه لم يغادر البلد أو يدخله في الفترة ما بين عامي 1992 و1997، غير أن مكان وجوده لا يزال مجهولا وستواصل الحكومة تحرياتها. |
71. the Government states that it is making efforts to bring about greater labour market flexibility with a view to the conclusion of collective agreements. | UN | 71- وذكرت الحكومة أنها تبذل جهوداً في سبيل زيادة المرونة في سوق اليد العاملة من أجل إبرام اتفاقات جماعية. |
the Government informed that it does not condone the case of suspected disappearance reported to the authorities and that all cases have been investigated. | UN | وذكرت الحكومة أنها لا تتغاضى عن أي حالة تنطوي على شبهة اختفاء تبلَّغ بها السلطات، وأنه جرى التحقيق في جميع الحالات. |
She was, however, pleased that Sierra Leone was a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto and reminded the Government of its responsibility to ensure all the rights protected therein. | UN | بيد أنه يسرها أن سيراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وذكرت الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد. |
the Government mentioned that while the two persons were imprisoned in the Tora penitentiary, they attacked some military police working in the prison. | UN | وذكرت الحكومة أن الشخصين المعنيين قد اعتديا على بعض أفراد الشرطة العسكرية العاملين في السجن بينما كانا سجينين في سجن طره. |
At the fourteenth session of the universal periodic review, the Government pointed out that more than 4,000 of the said cases related to the pre-1990 period, while another 1,089 belonged to the period between 1991 and 2005. | UN | وذكرت الحكومة خلال الدورة الرابعة عشرة للاستعراض الدوري الشامل أن أكثر من أربعة آلاف حالة من الحالات المذكورة تعود إلى فترة ما قبل عام 1990، في حين يعود تاريخ 089 1 حالة إلى الفترة الممتدة بين عام 1991 وعام 2005. |