"ورد فيه" - Translation from Arabic to English

    • contained therein
        
    • stating
        
    • states
        
    • in which it was stated
        
    • which stated
        
    • according to which
        
    • in which it stated
        
    • in which it is stated
        
    • been rooted
        
    • contained in it
        
    • in which it is said
        
    • it comprehensively and
        
    The Mission welcomed the national report of the Government of Turkey and called for the immediate and full implementation of the conclusions and recommendations contained therein. UN ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات.
    The organizations found it informative, with many entities generally supportive of the analysis and conclusions contained therein, and provided comments in several areas. UN وارتأت المنظمات أن التقرير يتضمن معلومات مفيدة، وأعرب العديد من الكيانات عن تأييد ما ورد فيه من تحليل واستنتاجات، وقدم تعليقات في عدة مجالات.
    In formulating the Women's Bill due cognizance was given to issues of adoption, marriage including polygamy, divorce, burial and devolution of property on death and the participatory consultative processes that were used during its development has resulted in a consensus and acceptance of the clauses contained therein with respect to these matters. UN وعند صياغة مشروع القانون المتعلق بالمرأة، أُولي الاعتبار الواجب لقضايا التبني والزواج، بما في ذلك تعدد الزوجات والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة، وأفضت عمليات التشاور التشاركية التي جرت وقت إعداد مشروع القانون إلى التوصل إلى توافق في الآراء وقبول ما ورد فيه من أحكام تتعلق بهذه المسائل.
    The draft resolution leaves open opportunities for further discussion by stating that the Assembly: UN مشروع القرار يترك المباب مفتوحا للتوسع في النقاش فقد ورد فيه أن الجمعية العامة:
    The report has been positively received by Member states, and there is general agreement on the need to make prompt decisions on its proposals, which will affect the future of the United Nations. UN لقد تلقت الدول الأعضاء هذا التقرير بشكل إيجابي وهناك اتفاق عام على ضرورة اتخاذ قرارات حاسمة بشأن ما ورد فيه من اقتراحات مما سيكون له أثر على مستقبل الأمم المتحدة.
    Taking into account the declaration presented by the delegation of Brazil at the aforementioned meeting of the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, in which it was stated that the full entry into force of the Treaty for Argentina, Brazil and Chile was imminent, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المقدم من وفد البرازيل في أثناء نفس اجتماع المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والذي ورد فيه أن المعاهدة كان على وشك أن يبدأ نفاذها بشكل تام في اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي،
    Reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    On the basis of my consultations, it is my intention to propose to the General Assembly that it adopt the report and to encourage stakeholders referred to in the report to follow up on the recommendations contained therein. UN واستنادا إلى المشاورات التي أجريتها، فإني أعتزم تقديم اقتراح إلى الجمعية العامة باعتماد التقرير وتشجيع أصحاب المصلحة المشار إليهم في التقرير على متابعة ما ورد فيه من توصيات.
    23. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its eleventh report and the valuable recommendations contained therein. UN 23 - تودّ اللجنة أن تتقدم بالشكر إلى فريق الرصد على تقريره الحادي عشر وعلى ما ورد فيه من توصيات مهمة.
    That the United Nations Millennium Declaration and the commitments to gender equality and the advancement of women contained therein were treated in the United Nations summits, conferences and special sessions; UN وأن إعلان الأمم المتحدة للألفية وما ورد فيه من التزامات بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة قد جرى بحثها في ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات قمة ومؤتمرات ودورات استثنائية؛
    The Committee took note of the report and the recommendations contained therein at its 7th meeting, on 25 September. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقرير وما ورد فيه من توصيات في جلستها السابعة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر.
    34. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its ninth report and its useful and forward-looking recommendations contained therein. UN 34 - تود اللجنة أن تشكر فريق الرصد على تقريره التاسع وعلى ما ورد فيه من توصيات مفيدة واستشرافية.
    36. The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for its comprehensive and high-quality report and for the valuable recommendations contained therein. UN 36 - وتعرب اللجنة عن تقديرها لفريق الرصد لتقريره الشامل وذي الجودة العالية ولما ورد فيه من توصيات قيّمة.
    " Recalling the report of the Secretary-General on the implementation of and follow-up to commitments and agreements made at the International Conference on Financing for Development and the recommendations contained therein, UN ' ' وإذ يشير إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وما ورد فيه من توصيات،
    4. Welcomes the report of the Special Rapporteur (A/HRC/7/3) and the recommendations contained therein; UN 4- يرحِّب بتقرير المقرر الخاص (A/HRC/7/3) وما ورد فيه من توصيات؛
    2.13 At the request of the complainant's lawyer, the medical examination group of the Dutch Section of Amnesty International issued a medical report on 12 June 2001, stating that the complainant has several scars on his body and cannot fully extend his index finger. UN 2-13 وبناء على طلب محامي صاحب الشكوى، أصدر فريق الفحوص الطبية التابع للفرع الهولندي من منظمة العفو الدولية تقريراً طبياً في 12 حزيران/يونيه 2001 ورد فيه أن هناك عدة ندوب ظاهرة على جسم صاحب الشكوى وأنه لا يستطيع بسط سبابته بالكامل.
    Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean states and that self-reliance was more of a priority than independence, UN وإذ تحيط علما ببيان رئيس الوزراء المفاد عنه، الذي ورد فيه أنه يفضل الاستقلال في اطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من اﻷولوية ما يفوق الاستقلال،
    Taking into account the declaration presented by the delegation of Brazil at the aforementioned session of the General Conference in which it was stated that the full entry into force of the Treaty of Tlatelolco for Argentina, Brazil and Chile was imminent, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المقدم من وفد البرازيل في أثناء نفس اجتماع المؤتمر العام ، والذي ورد فيه أن نفاذ معاهدة تلاتيلولكو على وشك أن يبدأ بشكل تام في اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي ،
    Reference was made in this context to a report from the Commissioner of Police, which stated: UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    A statement to that effect appears in paragraph 9 of the same report, according to which the civilian and military authorities in the mission area have made attempts to curtail the freedom of movement of UNOMUR patrols. UN وترد هذه الملاحظة في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام ذاته الذي ورد فيه أنه قد يحدث أن تحاول السلطات المدنية أو العسكرية في منطقة البعثة عرقلة حرية تنقل دورياتها.
    OIOS notes that, in April 2004, CEB approved a policy statement on staff mobility, in which it stated that the executive heads would actively promote inter-agency mobility. UN ويلاحظ المكتب أن مجلس الرؤساء التنفيذيين اعتمد في نيسان/أبريل 2004 بيانا للسياسة العامة بشأن تنقل الموظفين ورد فيه أن الرؤساء التنفيذيين سيشجعون على نحو نشط انتقال الموظفين من وكالة إلى أخرى.
    in which it is stated that in 1994 global consumption of opiates exceeded the production of opiate raw materials, and that in 1995 increased licit production in the two traditional producing countries, India and Turkey, maintained, together with the other producing countries, the balance between supply and demand, UN الذي ورد فيه أن الاستهـلاك العالمي للمواد اﻷفيونية في عام ٤٩٩١ تجاوز انتاج المواد اﻷفيونية الخام، وأن ازدياد الانتاج المشروع في البلدين المنتجين التقليديين، وهما تركيا والهند، في عام ٥٩٩١، إلى جانب البلدان المنتجة اﻷخرى قد حافظ على التوازن بين العرض والطلب،
    Recalling the principles of the Tehran Declaration adopted in December 1997 by the Eighth Session of the Islamic Summit Conference affirming that Islamic Civilization has always and throughout history been rooted in peaceful coexistence, cooperation, mutual understanding, as well as constructive dialogue with other civilizations, beliefs and ideologies. UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    The views have been consolidated on the basis of inputs provided by member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, which welcomed the report and supported most of the analysis and conclusions contained in it. UN وقد دُمجت الآراء على أساس المدخلات الواردة من المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير، وأيدت معظم ما ورد فيه من تحليلات واستنتاجات.
    Scepticism relating to the UNPROFOR reports has been especially heightened following the explicit report of Colonel Demurenko, in which it is said that the culprits for the " Markale crime 2 " should not be sought on the Serb side, i.e., that the chances that the Serbs were responsible are only theoretical, with a 1:1,000,000 margin. UN وازداد الشك بوجه خاص فيما يتعلق بتقارير قوة اﻷمم المتحدة للحماية عقب صدور التقرير الصريح للعقيد ديمورينكو، الذي ورد فيه أنه ينبغي عدم البحث في الجانب الصربي عن المتهمين بارتكاب " جريمة سوق ماركال الثانية " ، أي أن احتمالات وقوع المسؤولية على الصرب نظرية فقط، في حدود نسبة قدرها ١ : ٠٠٠ ٠٠٠ ١.
    Recalling the report of its Intersessional openended working group on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission (E/CN.4/2000/112), approved by consensus by the working group and annexed to Commission decision 2000/109 of 26 April 2000, in which the Commission emphasized the importance and relevance to its work of all aspects of the report and hence the need to implement it comprehensively and in its entirety, UN إذ تشير إلى تقرير فريقها المفتوح العضوية العامل بين الدورات والمعني بتعزيز فعالية آليات اللجنة (E/CN.4/2000/112)، الذي أقره الفريق العامل بتوافق الآراء وأُرفِق بمقرر اللجنة 2000/109 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000، الذي شددت فيه اللجنة على ما للتقرير بجميع جوانبه من أهمية بالنسبة لها ومن صلة وثيقة بأعمالها، وإذ تشير بالتالي إلى ضرورة تنفيذ كل ما ورد فيه تنفيذاً تاماً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more