"ورد في تقرير" - Translation from Arabic to English

    • indicated in the report of
        
    • stated in the report of
        
    • contained in the report
        
    • noted in the report of
        
    • reflected in the report of
        
    • described in the report of
        
    • set out in the report
        
    • outlined in the report
        
    • reported by
        
    • mentioned in the report
        
    • was included in the report of
        
    • statement in the report
        
    However, as is indicated in the report of the Secretary-General, the main task of the international community is to consolidate that positive momentum and deliver on its commitments. UN ولكن، كما ورد في تقرير الأمين العام، فإن المهمة الأساسية للمجتمع الدولي هي تعزيز ذلك الزخم الإيجابي والوفاء بالتزاماته.
    As indicated in the report of the World Bank, the food crisis will undermine the living conditions of millions of people around the world. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    As stated in the report of the Secretary-General, the focus must be crisis prevention. UN وحسبما ورد في تقرير الأمين العام، يجب أن يكون التركيز على منع الأزمات.
    At annex are the updated lists of parties to armed conflicts that recruit or use children contained in the report of the Secretary-General. UN وترد في المرفق قوائم بأسماء الأطراف في صراعات مسلحة التي تجند أطفالا أو تستخدمهم استكمالا لما ورد في تقرير الأمين العام.
    Taking note also of the fact that, as noted in the report of the SecretaryGeneral, very limited financial contributions were made to the Regional Centre despite continued fundraising efforts, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن المركز الإقليمي لم يتلق سوى مساهمات مالية جد محدودة، حسبما ورد في تقرير الأمين العام، بالرغم من تواصل جهود جمع الأموال،
    This dual objective cannot be achieved unless existing stockpiles of weapons-usable fissile material form an integral part of the negotiations, as reflected in the report of the Special Coordinator on this issue in the Conference on Disarmament and as indicated in the mandate of the Ad Hoc Committee established within its framework. UN ولا يمكن تحقيق هذا الهدف المزدوج ما لم تشكل المخزونات الموجودة في المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة جزءا لا يتجزأ من المفاوضات، كما ورد في تقرير المنسق الخاص بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وكما بينت ولاية اللجنة المخصصة المنشأة في إطار عمله.
    The enterprise risk management and internal control framework as described in the report of the Secretary-General (A/62/701 and Corr.1 and Add.1) provides the overarching risk management framework and principles for the Organization. UN ويعرض إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/701 و Corr.1 و Add.1 و ِA/62/701)، الإطار الرئيسي والمبادئ المتعلقة بإدارة المخاطر في المنظمة.
    As indicated in the report of the Secretary-General, the 17 peace-keeping operations are now costing the Organization some $2.8 billion annually. UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام فإن عمليات حفظ السلم التي تجرى اﻵن وعددها ١٧ عملية تكلف المنظمة حوالي ٢,٨ بليون دولار سنويا.
    As indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، وبعد وجود استمر لعشر سنوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الأمر الحيوي هو إجراء استعراض مفصل لمهام البعثة، التي أصبحت مهام متنوعة بمرور الأعوام.
    As indicated in the report of the Secretary-General (A/62/323), the number and scale of natural disasters, particularly in the developing countries over the past decade, are on an alarming increase. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، زاد عدد الكوارث الطبيعية وحجمها، لا سيما في البلدان النامية خلال العقد الماضي، بصورة مفزعة.
    We are yet to be convinced, for example, that, as stated in the report of the Secretary-General, UN ولا يزال يتعين علينا الاقتناع، مثلا، كما ورد في تقرير اﻷمين العام بأنه:
    As stated in the report of the Secretary-General to the Security Council, dated 6 June 1994 (S/1994/672): UN وكما ورد في تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/672( فإنه:
    An outline of the recommendations contained in the report relevant to the implementation of the Resolution, will be given in connection with future reports to CTC. UN وسيقدم بيان بما ورد في تقرير اللجنة من التوصيات ذات الصلة بتنفيذ القرار، مع التقارير التي ستقدم إلى اللجنة مستقبلا.
    " 2. Welcomes the recommendations regarding the establishment of a knowledge and technology for development network contained in the report of the Secretary-General; UN " 2 - ترحب بما ورد في تقرير الأمين العام من توصيات متعلقة بإنشاء الشبكة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    Taking note also of the fact that, as noted in the report of the Secretary-General, very limited financial contributions were made to the Regional Centre despite continued fund-raising efforts, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن المركز الإقليمي لم يتلق سوى مساهمات مالية جد محدودة، حسبما ورد في تقرير الأمين العام، بالرغم من تواصل جهود جمع الأموال،
    As is noted in the report of the Committee on Racism and Racial Discrimination, the perpetrators of this extermination are directly linked to the Serbian regime in Belgrade. UN وكما ورد في تقرير اللجنة المعنية بالعنصرية والتمييز العنصري، فإن مرتكبي أعمال اﻹبادة هذه يرتبطون مباشرة بالنظام الصربي في بلغراد.
    115. The participants' representatives endorsed the initial view reflected in the report of the Standing Committee that there should be no change at the current time in the procedures for calculation of the special index for pensioners. UN ١١٥ - وأقر ممثلو المشتركين الرأي المبدئي الذي ورد في تقرير اللجنة الدائمة بأنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير في الوقت الراهن في إجراءات حساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية.
    Deeply concerned at the systematic, widespread and gross human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea that, in many instances, constitute crime against humanity, as well as at the impunity of perpetrators, as described in the report of the commission of inquiry, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ارتكاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان، تمثل في حالات كثيرة جرائم ضد الإنسانية، وكذلك إزاء إفلات الجناة من العقاب وفقاً لما ورد في تقرير لجنة التحقيق،
    22. The Security Council further decided that UNTAET would have the objectives and structure set out in the report of the Secretary-General, and in particular its main components would be: UN 22 - وقرر مجلس الأمن كذلك أن تكون أهـــداف الإدارة الانتقاليـــة وبنيتها علـــى غرار ما ورد في تقرير الأمين العام، وبخاصة أن تكون عناصرها الرئيسية كما يلي:
    6. In April 1999, five working groups were established for each programme area outlined in the report of the Secretary-General (A/53/424). UN 6 - وفي نيسان/أبريل 1999، أُنشئت خمسة أفرقة عاملة خاصة بكل مجال برنامجي ورد في تقرير الأمين العام (A/53/424).
    Meaningful achievements have been recorded during the past 10 years, as reported by United Nations Population Fund. UN وسجلت إنجازات ذات مغزى خلال السنوات العشر الماضية، كما ورد في تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    As mentioned in the report of the Secretary-General, the total number of nuclear weapons is at a 40-year low. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية في أدنى مستوى له منذ 40 سنة.
    19. It will be recalled that a preliminary report on the disposition of the Operation's assets was included in the report of the Secretary-General on the financing of UNOSOM II dated 17 July 1995 (A/49/563/Add.4). UN ١٩ - جدير باﻹشارة أن التقرير المبدئي عن التصرف في موجودات العملية ورد في تقرير اﻷمين العام عن تمويل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المؤرخ ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ (A/49/563/Add.4).
    My delegation therefore agrees with the statement in the report of the Secretary-General that the level of international funding to combat malaria is inadequate. UN لذا فإن مصر ووفدها يتفقان مع ما ورد في تقرير الأمين العام من أن مستوى التمويل الدولي لمكافحة الملاريا لا يزال غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more