"وسجل" - Translation from Arabic to English

    • record
        
    • Register
        
    • registry
        
    • log
        
    • were recorded
        
    • were registered
        
    • and recorded
        
    • was recorded
        
    • recorded the
        
    • recorded a
        
    • has recorded
        
    • and registered
        
    • has registered
        
    • scored
        
    • records
        
    With a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.
    The record of human rights violations compiled by these organisations forms the basis of the second section of this report. UN وسجل انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذي جمعته هذه المنظمات، يشكل اﻷساس الذي يقوم عليه الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Eventually they will have access to the performance appraisal forms and the skills Register giving details on each of their staff. UN وسيمكنهم الحصول على نماذج تقييم اﻷداء وسجل المهارات التي تعطي تفاصيل عن كل موظف من موظفيهم، في نهاية المطاف.
    It is accompanied by the web-based Knowledgebase, which is Australia's health, community services and housing metadata registry. UN وترافقها قاعدة معارف على الشبكة العالمية والتي تعد السجل الصحي في استراليا وسجل الخدمات المجتمعية وبيانات المساكن.
    The documentation on user testing, defects log and change requests has also been strengthened. UN وجرى أيضا تعزيز توثيق الاختبار من قِبل المستخدمين، وسجل أوجه القصور، وطلبات التغيير.
    Commercial activity remained at a high level for passenger traffic and a total of 328,000 passengers were recorded this year. UN واستمر النشاط التجاري على مستوى مرتفع بالنسبة لحركة المسافرين وسجل ما مجموعه 000 328 مسافر هذه السنة.
    At least 178 press clippings were registered by UNCTAD in relation to the launch of the Economic Development in Africa Report 2011. UN وسجل الأونكتاد ما لا يقل عن 178 قصاصة صحفية فيما يتعلق بالإعلان عن صدور تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2011.
    The United States record includes hosting eight modern Olympic Games. UN وسجل الولايات المتحدة يتضمن استضافة ثماني ألعاب أوليمبية حديثة.
    That is a good start, but more detailed analysis and record of results in the field is needed. UN هذه بداية جيدة، لكن ثمة حاجة إلى تحليل أكثر تفصيلا، وسجل للنتائج في الميدان.
    IFC had had an excellent credit history as well as a successful track record in fund management performance. UN ولمؤسسة التمويل الدولية تاريخ ائتماني ممتاز وسجل أداء ناجح في مجال إدارة الأموال.
    The United Nations Register of Conventional Arms is a concrete measure that can contribute to that objective. UN وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هو تدبير هام يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    (ix) Differences between leave balances and the manual leave Register were noted. UN ' 9` ملاحظة فروق بين أرصدة الإجازات وسجل الإجازات السنوية.
    We therefore support the initiative on the de-alerting of nuclear weapons and the United Nations Register of Conventional Arms, as well as similar measures. UN ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة.
    The cardiovascular diseases control programme focuses on reaching out to rural areas and the myocardial infarction registry. UN إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية.
    There is a duty log, in which the duty officer basically notes staff activities within and outside the police station, and a Register of detainees. UN كما يوجد سجل مهام يدون فيه الضابط المناوب أنشطة الموظفين داخل مركز الشرطة وخارجه، وسجل للمحتجزين.
    A total of 37 expressions of satisfaction were recorded, exceeding the established target of 23. UN وسجل ما مجموعه 37 دليل ارتياح، مما يتجاوز هدف 23 دليلا المحدد.
    At least 178 press clippings were registered by UNCTAD in relation to the launch of the Economic Development in Africa Report 2011. UN وسجل الأونكتاد ما لا يقل عن 178 قصاصة صحفية فيما يتعلق بالإعلان عن صدور تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا، 2011.
    More than enough has been said and recorded in the United Nations system on terrorism. UN ولقد قيل وسجل في منظومة الأمم المتحدة أكثر مما يكفي عن الإرهاب.
    Considerable annual change was recorded across the regions and, in keeping with previous years, the volume of incidents differed from region to region. UN وسجل تغيير سنوي كبير في جميع المناطق إلا أن أعداد الحوادث اختلفت من منطقة إلى أخرى، كما حدث في الأعوام السابقة.
    The public administration sector recorded the greatest increase in the number of jobs of any industrial sector. UN وسجل القطاع العام أكبر زيادة في عدد الوظائف شهدها القطاع الصناعي.
    The project has recorded a reduction in malaria prevalence of more than 80 per cent and a sevenfold increase in bednet use. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    The current programme has recorded successes in the reduction of child labour especially in cocoa growing areas. UN وسجل البرنامج الحالي نجاحات في الحد من عمل الأطفال، لا سيما في مناطق زراعة الكاكاو.
    Since its inception, the Working Group has held 17 sessions and registered 25 communications; the Committee has completed the proceedings related to 14 of those communications. UN ولقد عقد الفريق العامل منذ إنشائه 17 دورة وسجل 25 بلاغا، وأنجزت اللجنة الإجراءات المتعلقة بـ 14 بلاغا من تلك البلاغات.
    To date, the Working Group has registered 32 communications, 10 of which were registered during the reporting period. UN وسجل الفريق العامل حتى الآن 32 بلاغا، سجلت 10 بلاغات منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Some 300 scored an attendance of 60-80 per cent. UN وسجل نحو 300 نسبة حضور تراوحت بين 60 و 80 في المائة.
    The census records that about 10 per cent of the total household of the country has teenager as married women. UN وسجل تعداد السكان أن نحو 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد لها مراهقة متزوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more