"وسهلة" - Translation from Arabic to English

    • and easy
        
    • and easily
        
    • easy to
        
    • and readily
        
    • and be easily
        
    • and user-friendly
        
    • and simple
        
    • simple to
        
    • 's easy
        
    • and accessible
        
    • easily accessible
        
    • plain
        
    • understand and
        
    She added that UNFPA was working to ensure that audit guidelines were clear and easy to use. UN وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال.
    We will escape in that van, smooth and easy. Open Subtitles سوف نهرب فى هذه العربة بطريقة بسيطة وسهلة
    17. Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. UN 17 - وبوجه عام، استُنتج أن وجود أمناء مظالم على أرض الواقع قد أتاح فرصة أساسية وسهلة للوصول إلى الموظفين في الميدان.
    Reliable and easily comprehensible information on environmental impacts is vital, but this alone will not be enough. UN إن توفير معلومات موثوقة وسهلة الفهم بشان التأثيرات البيئية هو أمر بالغ الأهمية، ولكنه لا يكفي وحده.
    Health facilities, goods and services should be known and easily accessible (economically, physically and socially) to all adolescents, without discrimination. UN ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز.
    In conclusion, the participants acknowledged that psychotherapy is inexpensive, effective, and readily disseminated. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    UNICEF found the Principles and Guidelines to be short, straightforward and easy to understand and translate into doable activities with little implementation difficulty. UN وترى اليونيسيف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية موجزة ومستقيمة وسهلة الفهم والترجمة إلى أنشطة عملية دون صعوبة تذكر.
    tyre bales are lightweight and easy to handle UN بالات الإطارات تكون خفيفة الوزن وسهلة المناولة
    Small arms are readily available and easy to handle and thus are the real killers in the kind of conflicts we are overwhelmingly faced with in today's world. UN فاﻷسلحة الصغيرة متاحة بسهولة وسهلة التداول وهي القاتل الحقيقي في نوع المنازعات التي نشهدها بصورة كاسحة في عالم اليوم.
    Thus, the reasons for selecting the preferred option will be transparent and easy to evaluate; UN ولذلك ستكون أسباب اختيار الخيار المفضل شفافة وسهلة التقييم.
    The general public should also find ICT accessible, affordable and easy to use. UN وينبغي أن يجد الجمهور العام أيضا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة وميسورة وسهلة الاستعمال.
    The Review stressed transparency in the application of the law and immigration policies and that policies must be simple and easy to understand or implement. UN وشدد الاستعراض على الشفافية في تطبيق القانون وسياسات الهجرة على وجوب أن تكون تلك السياسات بسيطة وسهلة الفهم والتنفيذ.
    (i) Ensuring that voting procedures, facilities and materials are appropriate, accessible and easy to understand and use; UN ' 1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛
    Kenya has established a database in the Planning Department with comprehensive and easily accessible sex-disaggregated data. UN وأنشأت كينيا في إدارة التخطيط لديها قاعدة بيانات تتضمن معلومات شاملة وسهلة المنال ومبوبة بحسب نوع الجنس.
    Our views on this matter are clear and easily summarized. UN ووجهات نظرنا بشأن هذه المسألة واضحة وسهلة التلخيص.
    Health facilities, goods and services should be known and easily accessible (economically, physically and socially) to all adolescents, without discrimination. UN ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز.
    It therefore needs to be complete, up-to-date, trustworthy and readily available for users. UN لذا، يجب أن تكون كاملة ومستوفاة وموثوقة وسهلة المنال على المستعملين.
    37. Consistent with the approach applied for the preparation of background documentation for the 2000 Review Conference, the following general approach should apply to the proposed papers. All papers must give balanced, objective and factual descriptions of the relevant developments, be as short as possible and be easily readable. UN 37 - وتمشيا مع النهج المتبع في إعداد الوثائق الأساسية لمؤتمر استعراض عام 2000، ينبغي أن يطبق على الورقات المقترحة النهج العام التالي: يجب أن تعطي جميع الورقات شرحا متوازنا وموضوعيا ووقائعيا للتطورات ذات الصلة، وأن تكون قصيرة قدر الإمكان وسهلة القراءة.
    The Committee is also working on making its concluding observations more focused, relevant and user-friendly. UN وتعمل اللجنة أيضا على أن تكون ملاحظاتها الختامية أكثر تركيزا ومجدية وسهلة الاستعمال.
    People act out of self-interest, that's life, true and simple. Open Subtitles الناس تتصرف من منطلقات داخلية هذة الحياة بسيطة وسهلة
    As a starting point, it was suggested that to reach rural populations, which were often poor and uneducated, commodity exchanges should be simple to access and use. UN وأشير كنقطة انطلاق إلى أن الوصول إلى سكان الريف، الذين يغلب عليهم الفقر وضعف المستوى التعليمي، يقتضي أن تكون البورصات في المتناول وسهلة الاستعمال.
    I'm dumping your ass." Just like that. It's quick, it's easy, it's painless. Open Subtitles هكذا فقط , سريعه وسهلة وغير مؤلمة ولن تخلع منك اعضائك التناسلية
    However, disaggregated data were required to support planning and monitoring efforts so as to make the relevant policies and programmes inclusive and accessible. UN بيد أنه تلزم بيانات مفصلة لدعم تخطيط ورصد الجهود المبذولة لجعل السياسات والبرامج ذات الصلة شاملة للجميع وسهلة المنال.
    The centre is aimed at addressing the lack of easily accessible, comprehensive and practical information on asset recovery. UN ويهدف المركز إلى تدارك غياب معلومات عملية وشاملة وسهلة المنال عن استرداد الموجودات.
    In addition, every attempt has been made to draft the rules in plain, accessible language. B. Basic features of the proceedings UN وبالاضافة الى ذلك لم يدخر جهد في صياغة القواعد بلغة واضحة وسهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more