"وشبه" - Translation from Arabic to English

    • and paramilitary
        
    • and almost
        
    • and virtually
        
    • and near
        
    • and paramedical
        
    • or quasi-judicial
        
    • Arid and
        
    • and semi-arid
        
    • and the
        
    • semi
        
    Taylor distributed the rice among his military and paramilitary forces. UN وكان تايلور يوزع الأرز على قواته العسكرية وشبه العسكرية.
    The methods involving uprisings of various military and paramilitary formations in order to weaken the Georgian State. UN الأساليب التي كانت تنطوي على انتفاضة مختلف التشكيلات العسكرية وشبه العسكرية لإضعاف الدولة الجورجية.
    As a result of the torture, he is said to have become deaf and almost lost his left eye. UN ونتيجة للتعذيب، يقال إنه أصبح أصمّا وشبه فاقد لعينه اليسرى.
    Its coverage has been limited and almost non-existent in the most remote communities. UN فتغطية هذا النظام محدودة وشبه معدومة في أغلبية المجتمعات المحلية النائية.
    Only when the strict requirements for extensive and virtually uniform State practice, including that of any specially affected States, in conjunction with opinio juris were met was customary international law formed. UN فعندما تستوفى الشروط الدقيقة لممارسات الدول الواسعة وشبه الموحدة، بما في ذلك ممارسات أي دول متأثرة بشكل خاص، واقتران ذلك بالاعتقاد بالإلزام، ينشأ القانون الدولي العرفي.
    We are determined to diversify the economy of our country and lessen our precarious and near total dependence on oil. UN ونحن مصممون على تنويع اقتصاد بلدنا وتقليل اعتمادنا المحفوف بالمخاطر وشبه الكلي على النفط.
    Only 12 per cent benefit from cover for medical and paramedical care. UN ويستفيد 12 في المائة فقط من تغطية العلاج الطبي وشبه الطبي.
    The openness of hearings is not confined to trials but extends to other areas of judicial or quasi-judicial functions. UN ولا تقتصر امكانية حضور الجمهور جلسات المحاكمة على المحاكمات بل تمتد أيضاً إلى مجالات أخرى من الوظائف القضائية وشبه القضائية.
    In presentations made during that session, it was emphasized that Arid and semi-arid zones were the most vulnerable to desertification. UN وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر.
    When villages and towns were besieged, civilians became victims of appalling acts of violence at the hands of Serbian military, police and paramilitary forces. UN وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية.
    - to cease all activities of military and paramilitary forces in Kosovo and to withdraw these forces; UN * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛
    Military and paramilitary organizations were supposed to protect elections and the nation, and not to be involved in politics. UN ويجب على المنظمات العسكرية وشبه العسكرية حماية الانتخابات وحماية الدولة وعدم التورط في حقل النشاط السياسي.
    The second report revisited the issue, albeit rather briefly, and there was a lack of detail concerning the role and powers of the various military and paramilitary forces. UN وعاد التقرير إلى التطرق إلى المسألة وإن يكن بإيجاز إلى حد ما ولم ترد أي تفاصيل فيما يتعلق بدور مختلف القوات العسكرية وشبه العسكرية وسلطاتها.
    The first one involved indiscriminate and almost routine physical torture in a chronological sequence. UN كانت المرحلة اﻷولى تنطوي على التعذيب الجسمي العشوائي وشبه الروتيني وفقاً لتسلسل زمني معين.
    There is larger participation at the base, smaller participation in the boards of directors and almost no participation at all in the senior trade union bodies. UN ومشاركة المرأة أكبر على مستوى القواعد، وأقل على مستوى مجالس الادارة، وشبه معدومة على مستوى اﻷجهزة النقابية العليا.
    Well, tonight's main course is on the plate and almost ready to eat, kitties. Open Subtitles حسن، طبق الليلة الرئيسي موجود على الطبق وشبه جاهز للتناول هل نحن جائعون أيتها الهررة؟
    33. Throughout his visit to Colombia, the Special Representative was deeply impressed by the palpable and virtually universal yearning for peace and social justice. UN 33- أعجب الممثل الخاص إعجابا بالغا طوال زيارته إلى كولومبيا بالتتوق الملموس وشبه العام إلى السلم والعدالة الاجتماعية.
    In 2001, the protracted and deep consolidation in worldwide ICT demand caused an outright contraction in some economies and near stagnation in others. UN وفي عام 2001، تسبب التكلس المطول والعميق للطلب العالمي على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في حدوث انكماش فوري في بعض الاقتصادات وشبه ركود في اقتصادات أخرى.
    It also notes the very small number of medical and paramedical personnel in the country. UN كما تلاحظ ضآلة عدد الموظفين الطبيين وشبه الطبيين في البلد.
    Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. UN وتقدِّر البرتغال الجهود التي تبذلها اللجنة لإمعان النظر في الممارسة اللاحقة لكثير من الهيئات القانونية وشبه القانونية الدولية المختلفة.
    This magazine, which is distributed for a nominal price, contains practical applications and essentially concerns Arid and semi-arid countries. UN وهذه المجلة التي توزع بسعر اسمي، تحتوي على تطبيقات عملية وتعني بصفة أساسية البلدان الجافة وشبه الجافة.
    We note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. UN ونلاحظ أن التوترات لا تزال مرتفعة في بعض المناطق، وبالذات في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    Workflows are broken and semi paper-driven, resulting in repeated entries of data series. UN فكميات العمل المتدفقة متقطعة وشبه ورقية، مما يؤدي إلى مدخلات سلاسل بيانات متكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more