"وشرعت" - Translation from Arabic to English

    • proceeded
        
    • initiated
        
    • began
        
    • launched
        
    • started
        
    • has begun
        
    • have begun
        
    • embarked
        
    • commenced
        
    • had begun
        
    The Committee then proceeded to a recorded vote on the draft resolution. UN وشرعت اللجنة بعد ذلك في إجراء تصويت مسجل بشأن مشروع القرار.
    The British East India Company proceeded in 1658 to colonize and fortify the island, which was subsequently settled. UN وشرعت شركة الهند الشرقية البريطانية في عام 1658 في استعمار الجزيرة وتحصينها، وتم استيطانها في أعقاب ذلك.
    UNIOGBIS has initiated planning to expand the project to other areas with support from the Peacebuilding Fund. UN وشرعت البعثة في التخطيط لتوسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى بدعم من صندوق بناء السلام.
    It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti. UN وشرعت في تشويه سمعة الإريتريين المقيمين في جيبوتي، ومضايقتهم.
    The Mixed Commission launched the final mapping of the international boundary during the first half of 2013. UN وشرعت اللجنة المختلطة في رسم الخرائط النهائية للحدود الدولية خلال النصف الأول من عام 2013.
    UNIDO had developed the prototype and started testing it in Mali. UN وقد وضعت اليونيدو النموذج الأولي وشرعت في تجريبه في مالي.
    UNHCR has begun making arrangements for them to be repatriated by sea. UN وشرعت المفوضية في اتخاذ الترتيبات من أجل إعادتهم عن طريق البحر.
    Most national Governments have begun to incorporate sustainable development into their planning and policy. UN وشرعت معظم الحكومات الوطنية في إدراج التنمية المستدامة في تخطيطها وسياساتها.
    The General Assembly proceeded to vote in respect of the remaining one vacancy. UN وشرعت الجمعية العامة في التصويت لملء المقعد الوحيد الذي بقي شاغرا.
    The Committee proceeded to vote on the proposed oral amendment. UN وشرعت اللجنة في التصويت على التعديل الشفوي المقترح.
    The Committee agreed to the proposal of the Chair to waive rule 120 of the rules of procedure of the General Assembly and proceeded to act on the draft resolution. UN وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار.
    The General Assembly proceeded to the election of 27 ad litem judges of the International Tribunal. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 27 قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    The Administration has also initiated disciplinary action against a number of staff members who were involved with the company. UN وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة.
    To this end, they initiated media coverage of his visit. UN وشرعت السلطات، تحقيقاً لهذه الغاية، في تغطية زيارته إعلامياً.
    In tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. UN وشرعت اليونيسيف لدى معالجة قضايا التغذية، في مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    The Committee began its general discussion of the sub-item. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة لهذا البند الفرعي.
    The Committee began its consideration of the draft document at its ninetysecond and ninetythird sessions. UN وشرعت اللجنة في مناقشة هذا المشروع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين.
    GoB is committed to eliminating poverty and has identified key priorities and launched a number of policy interventions to this end. UN وحكومة بليز ملتزمة بالقضاء على الفقر وقد حدَّدت أولويات رئيسية وشرعت في تنفيذ عدد من سياسات التدخُّل لتحقيق ذلك.
    The second started to explore the relationship between the participation of women and the global adjustment process that was under way. UN وشرعت الدراسة الثانية في استكشاف العلاقة بين مشاركة المرأة وبين عملية التكيف العالمية التي كانت جارية في ذلك الوقت.
    CNDP has begun issuing its own immigration papers, which are accepted by Ugandan authorities. UN وشرعت قوات المؤتمر الوطني في إصدار أوراق الهجرة الخاصة بها التي تقبلها السلطات الأوغندية.
    (viii) Some countries have also signed and have begun ratifying the African Charter on the Rights of Women in Africa; UN ' 8` وقَّعت بعض البلدان أيضا الميثاق الأفريقي لحقوق المرأة في أفريقيا وشرعت في التصديق عليه؛
    Ethiopia knew perfectly well of the developments and embarked upon an obstructionist policy of beckoning them audaciously to Addis Ababa. UN وأدركت إثيوبيا جيدا هذه التطورات وشرعت في سياسة عرقلة بأن استدعت بكل جرأة تلك المجموعات إلى أديس أبابا.
    Since then, several Secretariat units have submitted studies and others have commenced work on their studies for the volume. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت وحدات عديدة تابعة للأمانة العامة دراسات، وشرعت وحدات أخرى في إعداد دراساتها للمجلد.
    During phase I, it had been in constant dialogue with partnership secretariats and had begun studying the Cotonou Partnership Agreement. UN وخلال المرحلة الأولى، أجرت فرقة العمل حوارا مطردا مع أمانات الشراكات وشرعت في إجراء دراسة لاتفاق شراكة كوتونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more