"وشركائها" - Translation from Arabic to English

    • and its partners
        
    • and their partners
        
    • and partners
        
    • partners and
        
    • and partner
        
    • and other partners
        
    • and their associates
        
    • and their partner
        
    • and its associates
        
    • and their development partners
        
    • and Associates
        
    Close communication between the Government and its partners was essential. UN غير أن الاتصال الوثيق بين الحكومة وشركائها أمر ضروري.
    2011: midterm review of the United Nations joint vision completed and shared with the Government and its partners UN عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها
    UNICEF has played an important role in inter-agency evaluations assessing the work of the United Nations system and its partners. UN قامت اليونيسيف بدور هام في التقييمات المشتركة بين الوكالات التي يتم فيها تقييم عمل منظومة الأمم المتحدة وشركائها.
    I know how it is with cops and their partners. Open Subtitles أنا أعرف كيف هو الحال مع رجال الشرطة وشركائها.
    It does so by providing a road map for the affected countries and their partners. UN وبذلك توفر خارطة طريق للبلدان المتضررة وشركائها.
    In recent years, Romania has been honoured to be able to participate, along with its allies and partners, in the stabilization and reconstruction of Iraq. UN وفي السنوات الأخيرة، كان لرومانيا الشرف في أن تساهم مع حلفائها وشركائها في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    UNICEF and its partners need to continue advocacy with Governments to begin purchasing vitamin A capsules themselves. UN ويتعين على اليونيسيف وشركائها مواصلة دعوة الحكومات إلى الشروع في شراء كابسولات فيتامين ألف بنفسها.
    However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. UN غير أن الأمر مازال يقتضي من المفوضية وشركائها بذل جهود متواصلة في مجال المؤسسات الوطنية.
    It has provided an important tool through which to reinforce dialogue and interaction between UNHCR and its partners. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. UN ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل.
    Strengthening the capacity of all stakeholders to respond to natural disasters must therefore remain a priority for the United Nations and its partners. UN ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها.
    It facilitated logistical, financial and administrative support to DIS through a multi-donor trust fund and laid the foundations for its future sustainability, by transferring its support functions to the Government of Chad and its partners. UN وقامت البعثة أيضا بتسهيل تقديم الدعم اللوجستي والمالي والإداري إلى المفرزة عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين، ووضع الأسس لاستدامته في المستقبل، من خلال نقل مهام دعمه إلى حكومة تشاد وشركائها.
    The financing of emergency preparedness remains an area of concern for the United Nations and its partners. UN ويظل تمويل التأهب لحالات الطوارئ مصدر قلق للأمم المتحدة وشركائها.
    As we know, progress is always slow, but it is being made by the Afghan Government and its partners. UN وكما نعلم، فالتقدم المحرز دائما بطيء، لكنه يتم بواسطة الحكومة الأفغانية وشركائها.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    To that end, African countries and their partners should engage strongly in constructive and substantive negotiations to conclude the WTO Doha Development Round. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها المساهمة بفعالية في مفاوضات بناءة وجوهرية لاختتام جولة الدوحة للتنمية.
    Efforts were also focused on the consolidation of reconciliation activities for their handover to local authorities and their partners. UN وركزت الجهود أيضا على توحيد أنشطة المصالحة من أجل نقلها إلى السلطات المحلية وشركائها.
    Meeting the remaining challenges requires the ongoing engagement of Member States, the United Nations humanitarian entities and their partners. UN ويتطلب التصدي للتحديات المتبقية استمرار اشتراك الدول الأعضاء والكيانات الإنسانية للأمم المتحدة وشركائها.
    As expected, Israel, with the full protection of its guardians and partners, refused to implement the resolution, thus eroding international peace and security. UN وكما هو مخطط، رفضت إسرائيل تطبيق القرار في ظل حماية معلنة من ولاة أمرها وشركائها في تقويض الأمن والسلم الدوليين.
    For example, UNICEF and partners joined efforts to build national capacity for early infant diagnosis of HIV and scale up use of cotrimoxazole. UN فعلى سبيل المثال، تضافرت جهود اليونيسيف وشركائها من أجل بناء قدرة وطنية للتشخيص المبكر للفيروس لدى الرضّع ولزيادة استخدام عقار كوتريموكسازول.
    The booklet provides the secretariat and partners with basic knowledge about why and how UNESCO works with indigenous peoples. UN ويتيح الكتيب لأمانة اليونسكو وشركائها المعارف الأساسية بشأن أسباب وكيفية عمل اليونسكو مع الشعوب الأصلية.
    High Injury to United Nations staff, partners and general population UN إصابات في صفوف موظفي الأمم المتحدة وشركائها وعامة السكان
    UNHCR and partner staff continue to be exposed to significant personal risk in the context of persistent insecurity, even as the number of security incidents affecting staff dropped in 2012. UN ولا يزال موظفو المفوضية وشركائها يتعرضون لمخاطر شخصية يُعتد بها في سياق استمرار انعدام الأمن، حتى وإن كان عدد الحوادث الأمنية التي تؤثر على الموظفين قد انخفض في عام 2012.
    At the same time, the Mission worked to consolidate its achievements in these areas with a view to their transitioning to the Government and other partners in a sustainable fashion. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على توطيد منجزاتها في هذه المجالات بغية نقلها إلى الحكومة وشركائها على نحو مستدام.
    These could address a range of issues, such as the legal framework for dealing with terrorist groups and their associates, extradition procedures, border controls, protecting ports and maritime transportation. UN وهذه بدورها يمكنها أن تواجه عددا من القضايا مثل الإطار القانوني للتعامل مع الجماعات الإرهابية وشركائها ومع إجراءات تبادل المجرمين والرقابة على الحدود وحماية الموانئ والنقل البحري.
    The report highlights best practices and identifies norms and benchmarks of business policies and measures to be promoted throughout the organizations and their partner entities and organs. UN ويسلط التقرير الضوء على أفضل الممارسات، ويحدد قواعد ومعايير سياسات العمل والتدابير التي ينبغي التشجيع عليها في جميع أجهزة المؤسسات وشركائها من كيانات وهيئات.
    5. Support and follow—up visits by CILSS and its associates. UN ٥- زيارات دعم ومتابعة من جانب اللجنة الدائمة وشركائها.
    The least developed countries and their development partners should therefore engage in substantive preparation for that Conference. UN ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر.
    The Commission is carrying out its work in especially difficult circumstances, in particular when it comes to the safety of its members and Associates. UN وتقوم اللجنة بأداء مهمتها في ظل ظروف بالغة الصعوبة وبخاصة فيما يتعلق بسلامة أعضائها وشركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more