Mr. Mughrabi stated that he watched the bulldozers plough through fields with crops and trees, destroying everything in their path. | UN | وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها. |
The then President of Pakistan, Pervez Musharraf, stated that: | UN | وصرح الرئيس الباكستاني آنذاك، برويز مشرف، بما يلي: |
A police spokesman stated that eight youths had been detained. | UN | وصرح متحدث باسم الشرطة بأنه تم احتجاز ثمانية شبان. |
Officials of the Jerusalem municipality said that this expropriation was a first step towards expropriations of a larger scale. | UN | وصرح المسؤولون في بلدية القدس أن هذه المصادرة هي الخطوة اﻷولى نحو عمليات مصادرة على نطاق أكبر. |
The IDF spokesperson stated that there were 24 infractions that warranted security imprisonment, apart from those which pertained to murder. | UN | وصرح الناطق باسم الجيش أن هناك ٢٤ انتهاكا يبرر السجن ﻷسباب أمنية فيما سوى اﻹنتهاكات المتصلة بالقتل العمد. |
More than a quarter of respondents stated that the Forum did not involve youth at all in United Nations decision-making processes. | UN | وصرح أكثر من ربع عدد المجيبين بأن المنتدى لا يشرك الشباب على الإطلاق في عملية الأمم المتحدة لصنع القرار. |
In some regions, CPN(M) has stated it will not hand over captives until the interim Government is formed. | UN | وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة. |
He stated that the threat of account closures was greatly affecting the performance of the Permanent Missions. | UN | وصرح بأن التهديد بإغلاق الحسابات هو أمر يؤثر بشكل كبير على أداء البعثات الدائمة. |
He stated that it would be impossible for the Permanent Missions to function if their bank accounts were closed. | UN | وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية. |
He expressed his sincere hope that a solution would soon be found and stated that he was available to provide all possible assistance in facilitating a solution. | UN | وأعرب عن أمله بإخلاص بإمكانية التوصل إلى حل قريبا، وصرح بأنه مستعد لتقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تيسير التوصل إلى حل. |
Mr. Sawafeary stated that he saw less, as he was watching through a small opening because he was afraid of being seen and shot. | UN | وصرح السيد الصوافيري أن ما شاهده كان أقل لأنه كان ينظر من خلال شق صغير لخوفه من أي يُرى ويتعرض للقتل. |
Mr. Karim stated to the Panel that he had organized approximately 20 shipments of similar vehicles as well as general goods to N'Djamena. | UN | وصرح السيد عبد الكريم للفريق بأنه قد نظّم حوالي 20 شحنة من مركبات مماثلة والسلع العامة أيضا إلى نجامينا. |
The representative of China on the Committee stated that China was unable to associate itself with the recommendation of the Committee. | UN | وصرح ممثل الصين في اللجنة بأن الصين لا يمكنها تأييد التوصية الصادرة عن اللجنة. |
The author stated that he refused any sort of military service because of his conscientious objections. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
Their leaders stated that they had accomplished their missions freely and peacefully. | UN | وصرح قادة هذين الوفدين بأنهما أنجزا مهمتهما بحرية وفي سلام. |
He stated that the evaluation represented an important milestone in the UNOPS/UNDP relationship. | UN | وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
He also stated that sanctions should not harm children and, therefore, should be targeted and limited in time. | UN | وصرح أيضا بأن الجزاءات لا ينبغي أن تلحق الضرر بالأطفال، ولذا، ينبغي أن تكون محددة الهدف ومحدودة زمنيا. |
The Vice-Chairman of the Organizational Committee said that the latter could include the leaders of disbanded political parties. | UN | وصرح نائب رئيس لجنة التنظيم أن أولئك يمكن أن يشملوا رؤساء اﻷحزاب السياسية التي تم حلها. |
He also said that a programme launched two years ago aimed at encouraging the public to turn in unregistered weapons had met with minimal success. | UN | وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا. |
The programme, he said, had been very effective and should be continued. | UN | وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر. |
Representatives of medical unions declared publicly that they had been threatened by members of the National Intelligence Service. | UN | وصرح ممثلون للنقابات الطبية علنا بأنهم تعرضوا للتهديد من أفراد دائرة الاستخبارات الوطنية. |
The director of one transport company told Ha’aretz that the autonomous area in the Gaza Strip needed 25,000 tons of construction material every day. | UN | وصرح مدير أحد شركات النقل لجريدة هآرتس بأن منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزة تحتاج إلى ٠٠٠ ٢٥ طن من مواد البناء كل يوم. |
Another representative announced that funds would be available from GEF, which had already expressed its desire to cooperate with the Rotterdam Convention. | UN | وصرح ممثل آخر بأن الأموال متاحة لدى مرفق البيئة العالمية، الذي أعرب بالفعل عن رغبته في التعاون مع اتفاقية روتردام. |
The Court handed down its verdict, which all three accepted, stating that they would not appeal. | UN | وحكمت المحكمة عليهم وصرح الثلاثة بأنهم يقبلون الحكم ولن يستأنفوه. |