No recognized international body had described his Government's exploitation of natural resources as an illegal act. | UN | وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني. |
In that agreement, the Commission was described as a non-United Nations body. | UN | وفي ذلك الاتفاق، وصفت اللجنة بأنها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة. |
This is a function both of the flawed incentives already described and of an unwieldy justice system. | UN | وهذه نتيجة للحوافز الناقصة التي وصفت من قبل ونظام عدالة غير عملي على حد سواء. |
Achieving it will require donations from Member States, which have been aptly characterized as an investment in peace. | UN | وسيتطلب تحقيق ذلك الهدف تقديم الدول الأعضاء للتبرعات، التي وصفت على نحو ملائم بأنها استثمار في السلام. |
The Canadian Research Institute for the Advancement of Women sees the three issues briefly described above as integrally connected. | UN | ويرى معهد البحوث الكندي للنهوض بالمرأة أن المسائل الثلاث التي وصفت بإيجاز أعلاه تتصل ببعضها اتصالا وثيقا. |
They also described concrete programme initiatives they were taking immediately. | UN | كما وصفت مبادرات برنامجية محددة كانت تقوم باتخاذها فورا. |
The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. | UN | وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة. |
The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. | UN | وقد وصفت وسائط إعلام نيروبي، التي أجرت تغطية مكثفة لهذا الحدث، تلك العملية بأنها أول إنجاز كبير للمحكمة منذ إنشائها. |
In Switzerland, State schools in some cantons are said to have courses on the Church of Scientology in which it is described | UN | وفي سويسرا يقال إنه تم في بعض الكانتونات إقرار برامج بشأن كنيسة السيانتولوجيا التي وصفت بأنها طائفة في المدارس العامة. |
The Cyprus problem has often been described as complicated and intractable. | UN | لقد وصفت مشكلة قبرص غالبا بأنها معقدة ومستعصية على الحل. |
These will not be described here as they are described in the Country Overviews and detailed Country Reports. | UN | ولن يرد وصف لهذه الأنشطة هنا لأنها وصفت في الاستعراضات القطرية العامة، وفي التقارير القطرية التفصيلية. |
She also described the various measures being undertaken by UNHCR to broaden and diversify its donor base. | UN | كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها. |
The Italian presidency of the European Union described earlier the actions of the Europeans in this regard. | UN | وصفت الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي من قبل الأعمال التي يقوم بها الأوروبيون في هذا الشأن. |
She recalled that the General Assembly, at its fifty-seventh session, had described the internal justice system as slow and cumbersome. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت وصفت في دورتها السابعة والثلاثين، النظام الداخلي لإقامة العدل، بأنه بطئ ومثقل. |
You should've seen your eyes when I described this weekend to you. | Open Subtitles | كان يجب أن ترى عينيك حين وصفت لك هذه العطلة الأسبوعية. |
What-what was the way you described what you sell me? | Open Subtitles | فعلت؟ ما هي الطريقة التي وصفت ما تبيع لي؟ |
Israel has repeatedly stated that this resolution was overtaken by events and therefore its recommendations have been characterized as null and void by repeated Israeli Governments. | UN | وقد ذكرت إسرائيل مرارا أن هذا القرار قد طغت عليه اﻷحداث، وعليه، فقد وصفت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة التوصيات الواردة فيه بأنها باطلة ولاغية. |
Thus, if the encumbered assets are described in the security agreement as all existing and future inventory, the notice may also describe the inventory in the same manner. | UN | ومن ثم، فإذا وصفت الموجودات المرهونة في اتفاق الضمان على أنها جميع المخزونات الحالية والآجلة، يجوز أيضاً أن يصف الإشعار تلك المخزونات على هذا النحو. |
In its claim form, China Civil had characterised this claim as a claim for contract losses, but the Panel finds that it is more accurately described as a loss of profits claim. | UN | 212- وكانت المؤسسة قد وصفت هذه المطالبة في بيان مطالبتها، كمطالبة بالتعويض عن خسائر تعاقدية، ولكن يجد الفريق أنه يمكن، توخياً لدرجة أكبر من الدقة، اعتبارها مطالبة عن كسب فائت. |
And I've prescribed propofol to help with any discomfort. | Open Subtitles | و لقد وصفت لك بروبوفول ليساعدك بشعور الإنزعاج |
The Helsinki Committee for Human Rights qualified the campaign as being conducted in a democratic atmosphere and in accordance with the electoral law, with no significant incidents reported. | UN | وقد وصفت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان الحملة بأنها أجريت في مناخ ديمقراطي ووفقا لأحكام قانون الانتخابات وأنه لم يبلغ عن وقوع أي حوادث خطيرة أثناءها. |
She subsequently gave a lawyer instructions to submit a complaint on her behalf, describing the incidents and expressly classing them as torture. | UN | وبعد ذلك، أوكلت إلى محام إيداع شكوى باسمها، وصفت فيها الوقائع وصنفت صراحة على أنها تعذيب. |
In that period he was held in Beersheba and Negev prisons, after being detained in locations identified as military posts. | UN | وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية. |
I have called climate change the defining issue of our time. Indeed, we must go even further. | UN | لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك. |
To cap their cynical propaganda, they had branded as terrorists all eastern Ukrainians who did not agree with their politics. | UN | وتتويجا للدعاية المغرضة لتلك السلطات، وصفت جميع الأوكرانيين في شرقي أوكرانيا الذين لم يوافقوا على سياساتها باعتبارهم إرهابيين. |
The Council was designated by the Government of Canada as being of historical significance for its role in the history of Canadian women. | UN | وقد وصفت حكومة كندا المجلس بأنه مجلس له أهميته التاريخية نظراً لدوره في تاريخ المرأة الكندية. |
The Defense Department labeled him as the Jack of Spades. | Open Subtitles | وزارة الدفاع وصفت واصفا اياه بأنه جاك من المجارف. |
This is not accurate. Paragraph 8 of the report of the IAEA describes the case as follows: | UN | وهذا الكــلام غير دقيــق ﻷن الفقــرة ٨ من تقرير الوكالة وصفت الحالة كما يلي: |
Well, when you put it that way, I'm gonna get going. Reba, please. | Open Subtitles | حسنا ان وصفت الامر هكذا سوف اذهب ريبا ارجوك |
I could lose my medical license for prescribing opioids to a man like that. | Open Subtitles | يمكن أن أخسر رخصة مزاولتي إن وصفت المسكنات الأفيونية لرجل مثله |