"وصفت" - Traduction Arabe en Anglais

    • described
        
    • characterized
        
    • describe
        
    • characterised
        
    • prescribed
        
    • qualified
        
    • describing
        
    • identified
        
    • called
        
    • branded
        
    • designated
        
    • labeled
        
    • describes
        
    • you put
        
    • prescribing
        
    No recognized international body had described his Government's exploitation of natural resources as an illegal act. UN وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني.
    In that agreement, the Commission was described as a non-United Nations body. UN وفي ذلك الاتفاق، وصفت اللجنة بأنها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة.
    This is a function both of the flawed incentives already described and of an unwieldy justice system. UN وهذه نتيجة للحوافز الناقصة التي وصفت من قبل ونظام عدالة غير عملي على حد سواء.
    Achieving it will require donations from Member States, which have been aptly characterized as an investment in peace. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الهدف تقديم الدول الأعضاء للتبرعات، التي وصفت على نحو ملائم بأنها استثمار في السلام.
    The Canadian Research Institute for the Advancement of Women sees the three issues briefly described above as integrally connected. UN ويرى معهد البحوث الكندي للنهوض بالمرأة أن المسائل الثلاث التي وصفت بإيجاز أعلاه تتصل ببعضها اتصالا وثيقا.
    They also described concrete programme initiatives they were taking immediately. UN كما وصفت مبادرات برنامجية محددة كانت تقوم باتخاذها فورا.
    The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. UN وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة.
    The Nairobi media, which covered the event extensively, described the operation as the first significant achievement of the Tribunal since its creation. UN وقد وصفت وسائط إعلام نيروبي، التي أجرت تغطية مكثفة لهذا الحدث، تلك العملية بأنها أول إنجاز كبير للمحكمة منذ إنشائها.
    In Switzerland, State schools in some cantons are said to have courses on the Church of Scientology in which it is described UN وفي سويسرا يقال إنه تم في بعض الكانتونات إقرار برامج بشأن كنيسة السيانتولوجيا التي وصفت بأنها طائفة في المدارس العامة.
    The Cyprus problem has often been described as complicated and intractable. UN لقد وصفت مشكلة قبرص غالبا بأنها معقدة ومستعصية على الحل.
    These will not be described here as they are described in the Country Overviews and detailed Country Reports. UN ولن يرد وصف لهذه الأنشطة هنا لأنها وصفت في الاستعراضات القطرية العامة، وفي التقارير القطرية التفصيلية.
    She also described the various measures being undertaken by UNHCR to broaden and diversify its donor base. UN كما وصفت مختلف التدابير التي تتخذ من جانب المفوضية لتوسيع وتنويع قاعدة الجهات المانحة فيها.
    The Italian presidency of the European Union described earlier the actions of the Europeans in this regard. UN وصفت الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي من قبل الأعمال التي يقوم بها الأوروبيون في هذا الشأن.
    She recalled that the General Assembly, at its fifty-seventh session, had described the internal justice system as slow and cumbersome. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت وصفت في دورتها السابعة والثلاثين، النظام الداخلي لإقامة العدل، بأنه بطئ ومثقل.
    You should've seen your eyes when I described this weekend to you. Open Subtitles كان يجب أن ترى عينيك حين وصفت لك هذه العطلة الأسبوعية.
    What-what was the way you described what you sell me? Open Subtitles فعلت؟ ما هي الطريقة التي وصفت ما تبيع لي؟
    Israel has repeatedly stated that this resolution was overtaken by events and therefore its recommendations have been characterized as null and void by repeated Israeli Governments. UN وقد ذكرت إسرائيل مرارا أن هذا القرار قد طغت عليه اﻷحداث، وعليه، فقد وصفت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة التوصيات الواردة فيه بأنها باطلة ولاغية.
    Thus, if the encumbered assets are described in the security agreement as all existing and future inventory, the notice may also describe the inventory in the same manner. UN ومن ثم، فإذا وصفت الموجودات المرهونة في اتفاق الضمان على أنها جميع المخزونات الحالية والآجلة، يجوز أيضاً أن يصف الإشعار تلك المخزونات على هذا النحو.
    In its claim form, China Civil had characterised this claim as a claim for contract losses, but the Panel finds that it is more accurately described as a loss of profits claim. UN 212- وكانت المؤسسة قد وصفت هذه المطالبة في بيان مطالبتها، كمطالبة بالتعويض عن خسائر تعاقدية، ولكن يجد الفريق أنه يمكن، توخياً لدرجة أكبر من الدقة، اعتبارها مطالبة عن كسب فائت.
    And I've prescribed propofol to help with any discomfort. Open Subtitles و لقد وصفت لك بروبوفول ليساعدك بشعور الإنزعاج
    The Helsinki Committee for Human Rights qualified the campaign as being conducted in a democratic atmosphere and in accordance with the electoral law, with no significant incidents reported. UN وقد وصفت لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان الحملة بأنها أجريت في مناخ ديمقراطي ووفقا لأحكام قانون الانتخابات وأنه لم يبلغ عن وقوع أي حوادث خطيرة أثناءها.
    She subsequently gave a lawyer instructions to submit a complaint on her behalf, describing the incidents and expressly classing them as torture. UN وبعد ذلك، أوكلت إلى محام إيداع شكوى باسمها، وصفت فيها الوقائع وصنفت صراحة على أنها تعذيب.
    In that period he was held in Beersheba and Negev prisons, after being detained in locations identified as military posts. UN وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية.
    I have called climate change the defining issue of our time. Indeed, we must go even further. UN لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    To cap their cynical propaganda, they had branded as terrorists all eastern Ukrainians who did not agree with their politics. UN وتتويجا للدعاية المغرضة لتلك السلطات، وصفت جميع الأوكرانيين في شرقي أوكرانيا الذين لم يوافقوا على سياساتها باعتبارهم إرهابيين.
    The Council was designated by the Government of Canada as being of historical significance for its role in the history of Canadian women. UN وقد وصفت حكومة كندا المجلس بأنه مجلس له أهميته التاريخية نظراً لدوره في تاريخ المرأة الكندية.
    The Defense Department labeled him as the Jack of Spades. Open Subtitles وزارة الدفاع وصفت واصفا اياه بأنه جاك من المجارف.
    This is not accurate. Paragraph 8 of the report of the IAEA describes the case as follows: UN وهذا الكــلام غير دقيــق ﻷن الفقــرة ٨ من تقرير الوكالة وصفت الحالة كما يلي:
    Well, when you put it that way, I'm gonna get going. Reba, please. Open Subtitles حسنا ان وصفت الامر هكذا سوف اذهب ريبا ارجوك
    I could lose my medical license for prescribing opioids to a man like that. Open Subtitles يمكن أن أخسر رخصة مزاولتي إن وصفت المسكنات الأفيونية لرجل مثله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus