Iran has taken extensive measures which have been described in detail in the above preliminary national report. | UN | كما اتخذت إيران تدابير واسعة النطاق يرد وصفها مفصلة في التقرير الوطني الأولي المشار إليه. |
The guide to Internet services for delegations will be updated and incorporated into the permanent mission portal described above. | UN | وسيجري تحديث دليل الوفود الخاص بخدمات الإنترنت وإدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة، التي ورد وصفها آنفا. |
The guide to Internet services for delegations has been updated and incorporated into the permanent mission portal described above. | UN | وقد تم تحديث دليل خدمات الإنترنت للوفود مع إدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة الوارد وصفها أعلاه. |
Corporal Thomas Mackenzie signed for a room at 1900 with a woman who matched Corporal McClain's description. | Open Subtitles | العريف توماس ماكينزي قام بحجز غرفة في السابعة مساء مع فتاة يطابق وصفها العريف ماكلين |
From these initial insights, several salient features have emerged, which he will seek to describe in this first assessment. | UN | ومن هذه المشاهدات الأولية، بزغت سمات بارزة عديدة، سيسعى إلى وصفها في تقييمه الأول. |
The Government has established a number of initiatives centred on building confidence, which have been described in this report. | UN | فقد أرست الحكومة عددا من المبادرات التي تركز على بناء الثقة والتي جاء وصفها في هذا التقرير. |
The provisions on parental leave were described in the third periodic report. | UN | والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث. |
The activities of ICS follow three parallel tracks, described below. | UN | وتتبع أنشطة الجمعية ثلاثة مسارات متوازية، فيما يلي وصفها: |
(i) Determine whether the remedial measures and plans described in the risk and safety assessment were implemented and effective; | UN | تحديد ما إذا كانت التدابير التصحيحية والخطط الوارد وصفها في تقييم الأخطار والسلامة قد نُفذت واتسمت بالفعالية؛ |
It could be aptly described as an instrument to assist relevant peacemaking efforts in the field and never as an end in itself. | UN | وقال إنه يمكن باﻷحرى وصفها بأنها أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة في الميدان وليست أبدا غاية في حد ذاتها. |
The mission to Bhutan is described in addendum 3 to this report. | UN | والبعثة الى بوتان وارد وصفها في اﻹضافة ٣ الى هذا التقرير. |
For this purpose she uses the approaches described below. | UN | ولهذا الغرض، فإنها تستخدم النُهج الوارد وصفها أدناه. |
It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. | UN | بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها صاحب البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد. |
The report, however, suffers from the deficiencies described in paragraph 7 above. | UN | غير أن التقرير تشوبه السلبيات الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه. |
These activities form the beginning of the future actions described below. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة بداية اﻹجراءات المستقبلية التي يرد وصفها أدناه. |
All the 1998 expenditures incurred to date were based on the projections and plan of action described in the ninth progress report. | UN | كانت جميع النفقات المتكبدة في سنة ١٩٩٨ حتى اﻵن تستند إلى الاسقاطات وخطة العمل الوارد وصفها في التقرير المرحلي التاسع. |
It found, however, that the facts as described by the author fell rather within the scope of article 10. | UN | بيد أنها رأت أن الوقائع التي وصفها مقدم البلاغ تدخل باﻷحرى في نطاق المادة ٠١ من العهد. |
Consequently, the Committee finds that the circumstances described by the author disclose a violation of articles 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن الظروف التي وصفها صاحب البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
I e-mailed a description of the dog's collar to all our stations. | Open Subtitles | أنا أرسلت رسائل مع الاوصاف إلى كل الاقسام من وصفها ؟ |
It is not possible, however, to describe all of them in extenso in the present report. | UN | بيد أنه ليس من الممكن وصفها جميعا بإسهاب في هذا التقرير. |
Those activities can be characterized as considerable and diversified. | UN | وتلك اﻷنشطة يمكن وصفها بأنها أنشطة كبيرة ومتنوعة. |
Is that the dosage that Dr. Wells has prescribed? | Open Subtitles | وهل هذه الجرعة التي وصفها لك الطبيب ويلز؟ |
Many acts that could be qualified as war crimes or crimes against humanity are being committed now in Somalia, in particular in the south of the country. | UN | وتُرتكب اليوم في الصومال، لا سيما في جنوب البلاد، أفعال عديدة يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
You've told me, about her affair with your other patient, her trying to make you jealous, her describing the sex... how she's tried to enter your house, how she's played all of these games | Open Subtitles | أخبرتني عن علاقتها مع مريضك الآخر محاولتها لجعلك تغار وصفها للجنس |
Any investigations that meet these criteria may be called credible and genuine. | UN | وأي تحقيقات تفي بهذه المعايير يمكن وصفها بالمصداقية والصدقية. |
There is no simple configuration of laws and regulations that can be termed as ideal for developing countries to adopt. | UN | ولا يوجد تعريف بسيط للقوانين والأنظمة التي يمكن وصفها بأنها مثالية لكي تعتمدها البلدان النامية. |
This is deeply misleading in its characterization of the war zone. | UN | غير أن هذه العبارة شديدة التضليل في وصفها لساحة المعركة. |
I will do brutal and unspeakable things to people. | Open Subtitles | سأقوم بفعل امور وحشيه لأناس,اشياء لا يمكن وصفها |
Health insurance is only connected to private pharmacies and reimburses them for drugs issued on prescription. | UN | وتقتصر علاقة التأمين الصحي على الصيدليات الخصوصية وهو يرد لها المصاريف عن الأدوية التي وصفها الطبيب. |
It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. | UN | إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها. |