"وعاجل" - Translation from Arabic to English

    • and urgent
        
    • and prompt
        
    • and accelerated
        
    • and speedy
        
    • and urgently
        
    • and expeditious
        
    • and expeditiously
        
    • and promptly
        
    • and rapid
        
    • prompt and
        
    • and immediate
        
    • pressing
        
    • urgent and
        
    • urgently and
        
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    It concerns all of us, and concerted and urgent action is needed. UN إنه أمر يقلقنا جميعا ولا بد من القيام بعمل متضافر وعاجل.
    Strong and urgent international action is needed to strengthen the ban on these weapons, in particular by providing effective means of verification. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي قوي وعاجل لتعزيز الحظر على هذه الأسلحة، لا سيما من خلال توفير وسائل تحقق فعالة.
    Individuals whose property or means of livelihood have been adversely affected because of the development and exploitation of natural resources shall be entitled to adequate and prompt compensation. UN ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل.
    It reiterated that full, effective and accelerated implementation of these commitments is integral to achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وأعادت الجمعية تأكيد أن تنفيذ هذه الالتزامات على نحو تام وفعال وعاجل يشكل جزءا لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Russian Ministry of Foreign Affairs expressed extreme concern about the incident and called for a thorough and speedy investigation. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    The Committee stresses the need for full and expeditious implementation of the recommendations of the Board of Auditors. UN وتشدد اللجنة على ضرورة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على نحو تام وعاجل.
    A Court having the capacity to process cases exhaustively, efficiently and expeditiously ensures compliance with the purposes of the United Nations. UN وإعطاء المحكمة القدرة على معالجة القضايا على نحو شامل وفعال وعاجل بما يكفل التقيد بمقاصد اﻷمم المتحدة.
    Enlarging the Council is thus both necessary and urgent. UN وبالتالي، فإن توسيع المجلس أمر ضروري وعاجل في آن معا.
    We believe that a comprehensive reform of the Security Council is necessary and urgent. UN نعتقد أن القيام بإصلاح شامل لمجلس الأمن أمر لازم وعاجل.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    Only items which the governmental participants consider to be of an important and urgent nature may be added to the agenda during a session. UN ولا يجوز أن تضاف في جدول الأعمال أثناء الدورة سوى البنود التي يعتبرها المشاركون الحكوميون ذات طابع هام وعاجل.
    This reform is in our opinion both necessary and urgent. UN وفي رأينا أن هذا الإصلاح ضروري وعاجل معا.
    We call upon all Member States, within their national legal systems, to adopt effective mechanisms for the seizure, restraint and confiscation of proceeds of crime and to strengthen international cooperation to ensure effective and prompt asset recovery. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، في إطار نظمها القانونية الوطنية، آليات فعالة لحجز عائدات الجريمة والتحفظ عليها ومصادرتها وأن تعزز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الأصول على نحو فعال وعاجل.
    We call upon all Member States, within their national legal systems, to adopt effective mechanisms for the seizure, restraint and confiscation of proceeds of crime and to strengthen international cooperation to ensure effective and prompt asset recovery. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعتمد، في إطار نظمها القانونية الوطنية، آليات فعالة لحجز عائدات الجريمة والتحفظ عليها ومصادرتها وأن تعزز التعاون الدولي بما يكفل استرداد الأصول على نحو فعال وعاجل.
    Given the fact that so many staff members apparently required retraining, should some money not have gone to an expanded and accelerated programme of training and skills development for UNCTAD staff? It would also have been advisable to strengthen UNCTAD’s information technology capabilities. UN ونظرا ﻷن الكثير من الموظفين يحتاجون فيما يبدو إلى إعادة التدريب، ألا ينبغي توجيه بعض اﻷموال إلى برنامج موسع وعاجل لتدريب وتنمية المهارات لموظفي اﻷونكتاد؟ وسوف يكون من المستصوب أيضا تعزيز قدرات اﻷونكتاد في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    The Russian Ministry of Foreign Affairs expressed extreme concern about the incident and called for a thorough and speedy investigation. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. UN وينبغي له أن ينظر على نحو جاد وعاجل في دعوة مزيد من البلدان للانضمام إليه، ليصبح أكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه.
    Assistance will be provided, mainly through the administration of justice unit of the mission, but in close coordination with the electoral component, to strengthen and widely publicize electoral adjudication mechanisms so that electoral complaints, appeals and offences are dealt with in a transparent and expeditious manner. UN وستُقدّم المساعدة أساسا من خلال وحدة إقامة العدل التابعة للبعثة، وبالتعاون الوثيق مع عنصر الانتخابات من أجل تعزيز آليات الفصل في المنازعات الانتخابية، والترويج لها على نطاق واسع، حتى يتسنى التعامل مع الشكاوى والطعون والجرائم الانتخابية على نحو شفاف وعاجل.
    In that same paragraph, the Security Council also encouraged the maximum assistance in cash and kind from all Member States to ensure that those tasks are undertaken effectively and expeditiously. UN وفي الفقرة نفسها، قرر المجلس أن يشجع تقديم أقصى قدر من المساعدة نقدا وعينا من جانب جميع الدول اﻷعضاء لضمان الاضطلاع بهذه المهام على نحو فعال وعاجل.
    I urge all States to fully and promptly implement the provisions of those conventions and resolution 1540 (2004). UN وأحث جميع الدول على أن تنفذ بشكل كامل وعاجل أحكام هاتين الاتفاقيتين والقرار 1540(2004).
    In 2010, activities in Namibia included closer collaboration between partners working to strengthen cost-effective and rapid access to international satellite resources in response to severe floods, such as those that affected northern Namibia in February 2009. UN 17- وفي عام 2010، تضمّنت الأنشطة في ناميبيا توطيد العمل المشترك بين الشركاء الذين يعملون على تعزيز الوصول على نحو فعّال التكلفة وعاجل إلى الموارد الساتلية الدولية عند التصدي للفيضانات العارمة، كتلك التي اجتاحت شمال ناميبيا في شباط/فبراير 2009.
    There shall be thorough, prompt and impartial investigation of all cases of death, torture, other ill-treatment or injury involving small arms. UN ويجري تحقيق شامل وعاجل ونزيه في كافة حالات الوفاة أو التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإصابة باستعمال الأسلحة الصغيرة.
    The case of sub-Saharan Africa is of particular and immediate concern. UN وإن حالة أفريقيا جنوب الصحراء تشكل مصدر قلق خاص وعاجل.
    The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تشييد مبنى على الأرض التي تمتلكها الأمم المتحدة بالفعل لم يعتبر خيارا ممكنا في هذه المرحلة، نظرا لاحتياج المفوضية بشكل فوري وعاجل للحيز الإضافي للمكاتب.
    The Member States wished to participate in large numbers to reaffirm their determination to see this vital problem treated in a convincing, urgent and genuine manner. UN وأرادت الدول الأعضاء أن تشارك فيه بأعداد كبيرة لتؤكد مجددا تصميمها على أن ترى هذه المشكلة الحيوية تُعالج على نحو مقنع وعاجل وحقيقي.
    It is therefore natural that we urgently and seriously consider the best ways to reduce administrative costs and rectify the current situation. UN لذا يصبح من الطبيعي أن نتشاور بشكل جدي وعاجل بشأن أنجع السبل لتقليل التكلفة الإدارية وتصحيح الصورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more